Robert Nelson - Ma - перевод текста песни на немецкий

Ma - Robert Nelsonперевод на немецкий




Ma
Ma
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah
Ja, ja, ja, ja, ja, ja
M'as m'réveiller à six heures du matin, m'en vas refaire le monde en m'faisant un café
Ich wach um sechs Uhr morgens auf, mach mir einen Kaffee und fang an, die Welt neu zu denken
Y a des milliers d'kilomètres qui m'séparent d'la place le grain, que j'vas moudre, a vu l'jour à madné
Tausende Kilometer trennen mich von dem Ort, wo die Bohnen, die ich mahle, das Licht erblickten
Six heures et quart, j'ai d'jà pensé à ben trop d'affaires, fek m'as juste essayer d'rester positif
Viertel nach sechs, hab schon zu viel nachgedacht, versuch einfach, positiv zu bleiben
Avant, j'pensais vraiment j'tais invincible, mais maintenant, m'as te l'dire que je l'sais, j'ai des grosses limites
Früher dacht ich, ich wär unbesiegbar, aber jetzt weiß ich, ich hab klare Grenzen
Même si la plupart du temps, toute a l'air un peu triste, au final, y a pas grand-chose qui est pas drôle icitte
Auch wenn meistens alles etwas traurig wirkt, am Ende ist hier fast alles irgendwie lustig
J'parle évidemment d'la Voie lactée, les différents tunnels de la fourmilière
Ich red natürlich von der Milchstraße, die Gänge im Ameisenhaufen
Ont pas l'air d'être reliés pour la fourmi qui est pas partie s'balader
Scheinen nicht verbunden für die Ameise, die nie rausgegangen ist
Checkez-lé parader, m'as pas t'en faire quarante heures par semaine
Schau ihn an, wie er stolziert, ich werd keine 40 Stunden pro Woche schuften
M'as faire quarante semaines par année, pas encore tanné d'faire l'aller-retour d'la 40
Mach vierzig Wochen im Jahr, noch nicht müde vom Hin und Her auf der 40
Quatre-vingts fois par année, environ plus ou moins 40 000 miles pour environ 40 000 par année
Achtzig Mal im Jahr, ungefähr 40.000 Meilen für rund 40.000 im Jahr
Oua beubé, yeah, d'mande à Maybe, m'as pas dire oui ni non, paske j'ai dis peut-être
Oh Baby, ja, frag Maybe, ich sag weder ja noch nein, weil ich vielleicht gesagt hab
Mon hypothèse, c'est de jet s'un coup d'tête quand que j'veux en solo dans ton hélicoptère
Meine Theorie ist, einfach loszulassen, wenn ich solo in deinem Helikopter flieg
Plante une graine de maturité, j'te parie qu'au printemps prochain, tu vas voir le déni renaître
Pflanz einen Samen der Reife, ich wette, nächstes Frühjahr siehst du die Verleugnung wiederkehren
Perdu dans l'ombre, yo my brotha, you need a light, m'as juste te donner ça
Verloren im Schatten, yo my brotha, you need a light, ich geb dir einfach das hier
Pour le plaisir de voir l'incendie qui est dans ton regard, revenir en force pis à la vie tonight
Nur um das Feuer in deinem Blick wieder auflodern zu sehen, zurück im Leben tonight
Pas vécu assez de patentes, fait que m'as devoir attendre avant l'rideau d'ma life
Hab nicht genug erlebt, also muss ich warten, bis der Vorhang meines Lebens fällt
M'as motiver mes molécules, ma maman est fière pis déçue
Ich motivier meine Moleküle, meine Mama ist stolz und enttäuscht
M'as la pogner, ma libellule, Noé pas ready pour le déluge
Ich hol sie ab, meine Libelle, Noah ist nicht bereit für die Sintflut
No way qu'tu saisis à quel point mon mind est pogné dans sa bulle, tendance à traduire
Kein Weg, dass du verstehst, wie sehr mein Geist in seiner Blase gefangen ist, neige dazu
En quatre langues avant de te l'dire, chu pas Québécois, chu Bas-Canadien, donc chu yink
In vier Sprachen zu übersetzen, bevor ich es dir sag, ich bin kein Québécois, ich bin Niederkanadier, also bin ich einfach
Un humain pogné dans les nuances de la faim, pis din nuances d'la fin, y a les réponses
Ein Mensch gefangen in den Nuancen des Hungers und in den Nuancen des Endes findest du die Antworten
À toutes les questions que j'me posais c'matin, ouin, one thing I know, c'est que Dieu c'est une
Auf alle Fragen, die ich mir heute morgen stellte, oh yeah, one thing I know, Gott ist eine
Déesse, la Déesse, c't'une joker, pis l'joker, c'est l'ours qui va manger la fleur dans ma main
Göttin, die Göttin ist ein Joker, und der Joker ist der Bär, der die Blume in meiner Hand frisst
La reine est parmi nous, m'as l'inviter à partager le pain, kin, on r'commence demain
Die Königin ist unter uns, ich lad sie ein, das Brot zu teilen, kin, wir fangen morgen neu an
Un million d'façons d'mourir, un milliard de façons de vivre, ma choose more than one
Eine Million Wege zu sterben, eine Milliarde Wege zu leben, ich wähl mehr als einen
Better do what m'as faire with ma life, j'ai l'flair de ma boussole, j'fais what she want
Better do what ich mach mit meinem Leben, ich folg dem Duft meines Kompasses, ich tu, was sie will
T'avais-tu déjà peut-être que'ques idées, c'quoi qui vaut la peine d'avoir le bonheur d'exister
Hattest du schon mal ein paar Ideen, was es wert ist, das Glück zu haben, zu existieren?
T'as-tu plus peur, tu feel de vivre ou mourir, c'est-tu la même chose, ça, tu peux l'décider yeah, ouais
Hast du mehr Angst, fühlst du dich lebendig oder sterbend, ist das dasselbe, das kannst du entscheiden yeah, oh
Tellement d'éléments dans la balance, on a l'dos au mur, dorénavant, m'as pu l'faire
So viele Dinge in der Schwebe, wir stehn mit dem Rücken zur Wand, von jetzt an mach ich es nur noch
Pour autre chose, que l'amour pis l'eau pure, pass au pire
Für Liebe und reines Wasser, Scheiß auf den Rest
On est toute s'un caillou qui vole dans l'espace, même pu besoin d'chercher, le v'là, l'miracle
Wir sind alle nur ein Stein, der durchs All fliegt, muss nicht mal suchen, da ist das Wunder
Y a queq'chose qui laisse croire, qui a un peu d'toé pis moé dans c'qui nous dépasse
Irgendwas sagt mir, dass ein bisschen von dir und mir in dem ist, was uns übersteigt
Pis c'est pour ça, tu peux dire que t'es en vie, tu respires, qu'le meilleur reste à v'nir, la même affaire qu'le pire
Und deswegen kannst du sagen, du bist am Leben, du atmest, das Beste kommt noch, genauso wie das Schlimmste
Toute pognés dans l'même casse-tête for real, m'as jamais toute trouver les morceaux, mais j'essaye de build, yo
Alle gefangen im gleichen Puzzle for real, ich werd nie alle Teile finden, aber ich versuch aufzubauen, yo
J'connais mieux le fait que j'connais pas grand-chose, je l'sais-tu d'quel bord qu'a va tomber, la toast
Ich weiß besser, dass ich nicht viel weiß, weiß ich auf welcher Seite der Toast landet?
M'as ben les répéter, les mêmes erreurs, c'est sûr, mais là, m'as m'en rendre compte pis travailler là-d'sus
Ich werd die gleichen Fehler wiederholen, sicher, aber jetzt erkenne ich sie und arbeite dran
On a la famille, on a les amis, on est riche, tout l'monde veut une p'tite terre, mais la terre est p'tite
Wir haben die Familie, wir haben Freunde, wir sind reich, jeder will ein Stück Erde, aber die Erde ist klein
Chu comme réveille, des fois, j'ai l'impression qui a pas un mince dans l'Bas qui est pas gelé raide
Manchmal fühl ich mich wach, als wär im Unterland niemand, der nicht breit ist
Torticolis, auto-médication, brocoli, posologie pour la monotonie d'aujourd'hui
Steifer Nacken, Selbstmedikation, Brokkoli, Dosierung für die Monotonie von heute
Dans la colonie, l'autopsie a révélé que la bonhomie a fini par avoir le best of me, fait qu'à la fin, m'as juste rire
In der Kolonie zeigte die Autopsie, dass die Herzlichkeit am Ende das Beste aus mir rausgeholt hat, also lach ich einfach
M'as motiver mes molécules, ma maman est fière pis déçue
Ich motivier meine Moleküle, meine Mama ist stolz und enttäuscht
M'as la pogner, ma libellule, Noé pas ready pour le déluge
Ich hol sie ab, meine Libelle, Noah ist nicht bereit für die Sintflut
No way qu'tu saisis à quel point mon mind est pogné dans sa bulle, tendance à traduire
Kein Weg, dass du verstehst, wie sehr mein Geist in seiner Blase gefangen ist, neige dazu
En quatre langues avant de te l'dire, chu pas Québécois, chu Bas-Canadien, donc chu yink
In vier Sprachen zu übersetzen, bevor ich es dir sag, ich bin kein Québécois, ich bin Niederkanadier, also bin ich einfach
Un humain pogné dans les nuances de la faim, pis din nuances d'la fin, y a les réponses
Ein Mensch gefangen in den Nuancen des Hungers und in den Nuancen des Endes findest du die Antworten
À toutes les questions que j'me posais c'matin, ouin, one thing I know, c'est que Dieu c'est une
Auf alle Fragen, die ich mir heute morgen stellte, oh yeah, one thing I know, Gott ist eine
Déesse, la Déesse, c't'une joker, pis l'joker, c'est l'ours qui va manger la fleur dans ma main
Göttin, die Göttin ist ein Joker, und der Joker ist der Bär, der die Blume in meiner Hand frisst
La reine est parmi nous, m'as l'inviter à partager le pain, kin, on r'commence demain
Die Königin ist unter uns, ich lad sie ein, das Brot zu teilen, kin, wir fangen morgen neu an





Авторы: Felix-antoine Bourdon, Lucas Rainville, Ogden Ridjanovic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.