Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah,
yeah
Ja,
ja,
ja,
ja,
ja,
ja
M'as
m'réveiller
à
six
heures
du
matin,
m'en
vas
refaire
le
monde
en
m'faisant
un
café
Ich
wach
um
sechs
Uhr
morgens
auf,
mach
mir
einen
Kaffee
und
fang
an,
die
Welt
neu
zu
denken
Y
a
des
milliers
d'kilomètres
qui
m'séparent
d'la
place
où
le
grain,
que
j'vas
moudre,
a
vu
l'jour
à
madné
Tausende
Kilometer
trennen
mich
von
dem
Ort,
wo
die
Bohnen,
die
ich
mahle,
das
Licht
erblickten
Six
heures
et
quart,
j'ai
d'jà
pensé
à
ben
trop
d'affaires,
fek
m'as
juste
essayer
d'rester
positif
Viertel
nach
sechs,
hab
schon
zu
viel
nachgedacht,
versuch
einfach,
positiv
zu
bleiben
Avant,
j'pensais
vraiment
j'tais
invincible,
mais
maintenant,
m'as
te
l'dire
que
je
l'sais,
j'ai
des
grosses
limites
Früher
dacht
ich,
ich
wär
unbesiegbar,
aber
jetzt
weiß
ich,
ich
hab
klare
Grenzen
Même
si
la
plupart
du
temps,
toute
a
l'air
un
peu
triste,
au
final,
y
a
pas
grand-chose
qui
est
pas
drôle
icitte
Auch
wenn
meistens
alles
etwas
traurig
wirkt,
am
Ende
ist
hier
fast
alles
irgendwie
lustig
J'parle
évidemment
d'la
Voie
lactée,
les
différents
tunnels
de
la
fourmilière
Ich
red
natürlich
von
der
Milchstraße,
die
Gänge
im
Ameisenhaufen
Ont
pas
l'air
d'être
reliés
pour
la
fourmi
qui
est
pas
partie
s'balader
Scheinen
nicht
verbunden
für
die
Ameise,
die
nie
rausgegangen
ist
Checkez-lé
parader,
m'as
pas
t'en
faire
quarante
heures
par
semaine
Schau
ihn
an,
wie
er
stolziert,
ich
werd
keine
40
Stunden
pro
Woche
schuften
M'as
faire
quarante
semaines
par
année,
pas
encore
tanné
d'faire
l'aller-retour
d'la
40
Mach
vierzig
Wochen
im
Jahr,
noch
nicht
müde
vom
Hin
und
Her
auf
der
40
Quatre-vingts
fois
par
année,
environ
plus
ou
moins
40
000
miles
pour
environ
40
000
par
année
Achtzig
Mal
im
Jahr,
ungefähr
40.000
Meilen
für
rund
40.000
im
Jahr
Oua
beubé,
yeah,
d'mande
à
Maybe,
m'as
pas
dire
oui
ni
non,
paske
j'ai
dis
peut-être
Oh
Baby,
ja,
frag
Maybe,
ich
sag
weder
ja
noch
nein,
weil
ich
vielleicht
gesagt
hab
Mon
hypothèse,
c'est
de
jet
s'un
coup
d'tête
quand
que
j'veux
en
solo
dans
ton
hélicoptère
Meine
Theorie
ist,
einfach
loszulassen,
wenn
ich
solo
in
deinem
Helikopter
flieg
Plante
une
graine
de
maturité,
j'te
parie
qu'au
printemps
prochain,
tu
vas
voir
le
déni
renaître
Pflanz
einen
Samen
der
Reife,
ich
wette,
nächstes
Frühjahr
siehst
du
die
Verleugnung
wiederkehren
Perdu
dans
l'ombre,
yo
my
brotha,
you
need
a
light,
m'as
juste
te
donner
ça
Verloren
im
Schatten,
yo
my
brotha,
you
need
a
light,
ich
geb
dir
einfach
das
hier
Pour
le
plaisir
de
voir
l'incendie
qui
est
dans
ton
regard,
revenir
en
force
pis
à
la
vie
tonight
Nur
um
das
Feuer
in
deinem
Blick
wieder
auflodern
zu
sehen,
zurück
im
Leben
tonight
Pas
vécu
assez
de
patentes,
fait
que
m'as
devoir
attendre
avant
l'rideau
d'ma
life
Hab
nicht
genug
erlebt,
also
muss
ich
warten,
bis
der
Vorhang
meines
Lebens
fällt
M'as
motiver
mes
molécules,
ma
maman
est
fière
pis
déçue
Ich
motivier
meine
Moleküle,
meine
Mama
ist
stolz
und
enttäuscht
M'as
la
pogner,
ma
libellule,
Noé
pas
ready
pour
le
déluge
Ich
hol
sie
ab,
meine
Libelle,
Noah
ist
nicht
bereit
für
die
Sintflut
No
way
qu'tu
saisis
à
quel
point
mon
mind
est
pogné
dans
sa
bulle,
tendance
à
traduire
Kein
Weg,
dass
du
verstehst,
wie
sehr
mein
Geist
in
seiner
Blase
gefangen
ist,
neige
dazu
En
quatre
langues
avant
de
te
l'dire,
chu
pas
Québécois,
chu
Bas-Canadien,
donc
chu
yink
In
vier
Sprachen
zu
übersetzen,
bevor
ich
es
dir
sag,
ich
bin
kein
Québécois,
ich
bin
Niederkanadier,
also
bin
ich
einfach
Un
humain
pogné
dans
les
nuances
de
la
faim,
pis
din
nuances
d'la
fin,
y
a
les
réponses
Ein
Mensch
gefangen
in
den
Nuancen
des
Hungers
und
in
den
Nuancen
des
Endes
findest
du
die
Antworten
À
toutes
les
questions
que
j'me
posais
c'matin,
ouin,
one
thing
I
know,
c'est
que
Dieu
c'est
une
Auf
alle
Fragen,
die
ich
mir
heute
morgen
stellte,
oh
yeah,
one
thing
I
know,
Gott
ist
eine
Déesse,
la
Déesse,
c't'une
joker,
pis
l'joker,
c'est
l'ours
qui
va
manger
la
fleur
dans
ma
main
Göttin,
die
Göttin
ist
ein
Joker,
und
der
Joker
ist
der
Bär,
der
die
Blume
in
meiner
Hand
frisst
La
reine
est
parmi
nous,
m'as
l'inviter
à
partager
le
pain,
kin,
on
r'commence
demain
Die
Königin
ist
unter
uns,
ich
lad
sie
ein,
das
Brot
zu
teilen,
kin,
wir
fangen
morgen
neu
an
Un
million
d'façons
d'mourir,
un
milliard
de
façons
de
vivre,
ma
choose
more
than
one
Eine
Million
Wege
zu
sterben,
eine
Milliarde
Wege
zu
leben,
ich
wähl
mehr
als
einen
Better
do
what
m'as
faire
with
ma
life,
j'ai
l'flair
de
ma
boussole,
j'fais
what
she
want
Better
do
what
ich
mach
mit
meinem
Leben,
ich
folg
dem
Duft
meines
Kompasses,
ich
tu,
was
sie
will
T'avais-tu
déjà
peut-être
que'ques
idées,
c'quoi
qui
vaut
la
peine
d'avoir
le
bonheur
d'exister
Hattest
du
schon
mal
ein
paar
Ideen,
was
es
wert
ist,
das
Glück
zu
haben,
zu
existieren?
T'as-tu
plus
peur,
tu
feel
de
vivre
ou
mourir,
c'est-tu
la
même
chose,
ça,
tu
peux
l'décider
yeah,
ouais
Hast
du
mehr
Angst,
fühlst
du
dich
lebendig
oder
sterbend,
ist
das
dasselbe,
das
kannst
du
entscheiden
yeah,
oh
Tellement
d'éléments
dans
la
balance,
on
a
l'dos
au
mur,
dorénavant,
m'as
pu
l'faire
So
viele
Dinge
in
der
Schwebe,
wir
stehn
mit
dem
Rücken
zur
Wand,
von
jetzt
an
mach
ich
es
nur
noch
Pour
autre
chose,
que
l'amour
pis
l'eau
pure,
pass
au
pire
Für
Liebe
und
reines
Wasser,
Scheiß
auf
den
Rest
On
est
toute
s'un
caillou
qui
vole
dans
l'espace,
même
pu
besoin
d'chercher,
le
v'là,
l'miracle
Wir
sind
alle
nur
ein
Stein,
der
durchs
All
fliegt,
muss
nicht
mal
suchen,
da
ist
das
Wunder
Y
a
queq'chose
qui
laisse
croire,
qui
a
un
peu
d'toé
pis
moé
dans
c'qui
nous
dépasse
Irgendwas
sagt
mir,
dass
ein
bisschen
von
dir
und
mir
in
dem
ist,
was
uns
übersteigt
Pis
c'est
pour
ça,
tu
peux
dire
que
t'es
en
vie,
tu
respires,
qu'le
meilleur
reste
à
v'nir,
la
même
affaire
qu'le
pire
Und
deswegen
kannst
du
sagen,
du
bist
am
Leben,
du
atmest,
das
Beste
kommt
noch,
genauso
wie
das
Schlimmste
Toute
pognés
dans
l'même
casse-tête
for
real,
m'as
jamais
toute
trouver
les
morceaux,
mais
j'essaye
de
build,
yo
Alle
gefangen
im
gleichen
Puzzle
for
real,
ich
werd
nie
alle
Teile
finden,
aber
ich
versuch
aufzubauen,
yo
J'connais
mieux
le
fait
que
j'connais
pas
grand-chose,
je
l'sais-tu
d'quel
bord
qu'a
va
tomber,
la
toast
Ich
weiß
besser,
dass
ich
nicht
viel
weiß,
weiß
ich
auf
welcher
Seite
der
Toast
landet?
M'as
ben
les
répéter,
les
mêmes
erreurs,
c'est
sûr,
mais
là,
m'as
m'en
rendre
compte
pis
travailler
là-d'sus
Ich
werd
die
gleichen
Fehler
wiederholen,
sicher,
aber
jetzt
erkenne
ich
sie
und
arbeite
dran
On
a
la
famille,
on
a
les
amis,
on
est
riche,
tout
l'monde
veut
une
p'tite
terre,
mais
la
terre
est
p'tite
Wir
haben
die
Familie,
wir
haben
Freunde,
wir
sind
reich,
jeder
will
ein
Stück
Erde,
aber
die
Erde
ist
klein
Chu
comme
réveille,
des
fois,
j'ai
l'impression
qui
a
pas
un
mince
dans
l'Bas
qui
est
pas
gelé
raide
Manchmal
fühl
ich
mich
wach,
als
wär
im
Unterland
niemand,
der
nicht
breit
ist
Torticolis,
auto-médication,
brocoli,
posologie
pour
la
monotonie
d'aujourd'hui
Steifer
Nacken,
Selbstmedikation,
Brokkoli,
Dosierung
für
die
Monotonie
von
heute
Dans
la
colonie,
l'autopsie
a
révélé
que
la
bonhomie
a
fini
par
avoir
le
best
of
me,
fait
qu'à
la
fin,
m'as
juste
rire
In
der
Kolonie
zeigte
die
Autopsie,
dass
die
Herzlichkeit
am
Ende
das
Beste
aus
mir
rausgeholt
hat,
also
lach
ich
einfach
M'as
motiver
mes
molécules,
ma
maman
est
fière
pis
déçue
Ich
motivier
meine
Moleküle,
meine
Mama
ist
stolz
und
enttäuscht
M'as
la
pogner,
ma
libellule,
Noé
pas
ready
pour
le
déluge
Ich
hol
sie
ab,
meine
Libelle,
Noah
ist
nicht
bereit
für
die
Sintflut
No
way
qu'tu
saisis
à
quel
point
mon
mind
est
pogné
dans
sa
bulle,
tendance
à
traduire
Kein
Weg,
dass
du
verstehst,
wie
sehr
mein
Geist
in
seiner
Blase
gefangen
ist,
neige
dazu
En
quatre
langues
avant
de
te
l'dire,
chu
pas
Québécois,
chu
Bas-Canadien,
donc
chu
yink
In
vier
Sprachen
zu
übersetzen,
bevor
ich
es
dir
sag,
ich
bin
kein
Québécois,
ich
bin
Niederkanadier,
also
bin
ich
einfach
Un
humain
pogné
dans
les
nuances
de
la
faim,
pis
din
nuances
d'la
fin,
y
a
les
réponses
Ein
Mensch
gefangen
in
den
Nuancen
des
Hungers
und
in
den
Nuancen
des
Endes
findest
du
die
Antworten
À
toutes
les
questions
que
j'me
posais
c'matin,
ouin,
one
thing
I
know,
c'est
que
Dieu
c'est
une
Auf
alle
Fragen,
die
ich
mir
heute
morgen
stellte,
oh
yeah,
one
thing
I
know,
Gott
ist
eine
Déesse,
la
Déesse,
c't'une
joker,
pis
l'joker,
c'est
l'ours
qui
va
manger
la
fleur
dans
ma
main
Göttin,
die
Göttin
ist
ein
Joker,
und
der
Joker
ist
der
Bär,
der
die
Blume
in
meiner
Hand
frisst
La
reine
est
parmi
nous,
m'as
l'inviter
à
partager
le
pain,
kin,
on
r'commence
demain
Die
Königin
ist
unter
uns,
ich
lad
sie
ein,
das
Brot
zu
teilen,
kin,
wir
fangen
morgen
neu
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Felix-antoine Bourdon, Lucas Rainville, Ogden Ridjanovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.