Robert Nelson feat. Eman - Le chemin du roé - перевод текста песни на немецкий

Le chemin du roé - Eman , Robert Nelson перевод на немецкий




Le chemin du roé
Der Weg des Königs
Salutations, juste pour l'étiquette
Grüße, nur der Höflichkeit halber
J'ai la civilisation bas-canadienne au bout des lèvres
Ich habe die Zivilisation von Lower Canada auf den Lippen
Pas une goutte de sang français dans mes veines
Kein Tropfen französisches Blut in meinen Adern
Mais chu pas pire que ton professeur avec un Bescherelle
Aber ich bin nicht schlechter als dein Lehrer mit einem Bescherelle
Hey, mes clés m'ont perdu, elles vont m'retrouver
Hey, meine Schlüssel haben mich verloren, sie werden mich finden
Mon porte-bonheur était parti, mes nouveaux commencent à r'pousser
Mein Glücksbringer war weg, meine neuen fangen an nachzuwachsen
Ch'pas toujours le meilleur jardinier
Ich bin nicht immer der beste Gärtner
J'ai les pouces verts, mais c'est pas à force de labourer entre toé pis moé
Ich hab’ grüne Daumen, aber nicht, weil ich zwischen dir und mir pflüge
Pas capable de faire la différence entre les serpents pis les échelles, j'connais rien
Kann den Unterschied nicht erkennen zwischen Schlangen und Leitern, ich weiß nichts
J'en reviendrai jamais qu'on s'demande, si jamais on va revenir après qu'on ait vu les remerciements d'la fin
Ich versteh’s nicht, dass man sich fragt, ob wir zurückkehren, nachdem wir die Dankesworte am Ende gesehen haben
Ti-malin, ouin, so tous les jours, on pousse pour le soleil, addicted
Schlauberger, ja, also jeden Tag kämpfen wir für die Sonne, süchtig
Au secours, ça va get ballistic old school
Hilfe, das wird ballistisch, old school
What is this lipstick shit, c'est le bisou de la mort
What is this lipstick shit, das ist der Kuss des Todes
I think I got a kiss s'a joue, I miss you too
I think I got a kiss s’a joue, I miss you too
C'est celui qui porte les habits du roé qui risque d'être fou
Wer die Kleider des Königs trägt, riskiert, verrückt zu werden
Straight like politics, l'apologie d'la polémique comme un steak
Direkt wie Politik, die Rechtfertigung von Kontroversen wie ein Steak
Voyons l'dire c'est comme bait la waitress est comme bête
Mal sehen, es ist wie Köder, die Kellnerin ist wie dumm
Quand j'commande un plat d'pâtes pis des veggies dans un autre plate
Wenn ich ein Nudelgericht bestelle und Gemüse auf einem anderen Teller
On va t'casser un autre vape, les piles vont fleurir din poubelles
Wir werden dir noch einen Dampf kaputtmachen, die Batterien werden in Mülltonnen blühen
Le verre est plein pis y s'ra jamais à moitié vide
Das Glas ist voll und wird nie halb leer sein
Hey, c'tu spécial, chu pas tant spécial, no
Hey, ist das besonders, ich bin nicht so besonders, nein
Hey, c'tu spécial, chu pas tant spécial
Hey, ist das besonders, ich bin nicht so besonders
Y doit avoir de quoi dans l'eau
Da muss was im Wasser sein
C'tu spécial, hey no, chu pas tant spécial
Ist das besonders, hey nein, ich bin nicht so besonders
Hey, (yo) c'tu spécial, chu pas tant spécial
Hey, (yo) ist das besonders, ich bin nicht so besonders
Y doit avoir de quoi dans l'eau
Da muss was im Wasser sein
J'ai mis mon grain d'sel dans un grain d'sable
Ich hab’ mein Körnchen Salz in ein Sandkorn gesteckt
J'ai mis le grain d'sable dans un château fort
Ich hab’ das Sandkorn in eine Festung gesteckt
Mon château y était fort, mais y a pas d'pont-levis
Meine Festung war stark, aber es gibt keine Zugbrücke
Le royaume, il vaut rien si t'as pas d'bons amis
Das Königreich ist nichts wert, wenn du keine guten Freunde hast
J'ai mis mon grain d'sel dans un grain d'sable
Ich hab’ mein Körnchen Salz in ein Sandkorn gesteckt
J'ai mis le grain d'sable dans un château fort
Ich hab’ das Sandkorn in eine Festung gesteckt
Mon château était fort, mais y a pas d'pont-levis
Meine Festung war stark, aber es gibt keine Zugbrücke
Le royaume, il vaut rien si t'as pas d'bons amis
Das Königreich ist nichts wert, wenn du keine guten Freunde hast
En direct de Quoibec Quoibec, hey
Live aus Quoibec Quoibec, hey
Mets ça dans l'pot pis mélange, demande-toi pas on met quoi avec. quoi avec, hey
Pack’s in den Topf und rühr’ um, frag’ nicht, was wir dazu tun. Was dazu, hey
Y doit avoir de quoi dans l'eau
Da muss was im Wasser sein
En direct de Quoibec, Quoibec, Quoibec, hey
Live aus Quoibec, Quoibec, Quoibec, hey
Mets ça dans l'pot pis mélange, demande-toi pas on met quoi avec. quoi avec, hey
Pack’s in den Topf und rühr’ um, frag’ nicht, was wir dazu tun. Was dazu, hey
Y doit avoir de quoi dans l'eau, yo
Da muss was im Wasser sein, yo
Get ça, fix ça, flip ça, vire de bord, mélange
Nimm das, reparier’s, dreh’s um, wechsel’ die Richtung, misch’
Fais l'ti-poulet pis les louanges
Mach’ das Hühnchen und das Lob
Implore les minces comme Saint-Michel'ange
Bete zu den Dünnen wie Sankt Michaels Engel
Get ça, fix ça, flip ça, vire de bord, mélange
Nimm das, reparier’s, dreh’s um, wechsel’ die Richtung, misch’
Fais l'ti-poulet pis les louanges
Mach’ das Hühnchen und das Lob
Implore les minces comme Saint-Michel'ange
Bete zu den Dünnen wie Sankt Michaels Engel
Lance-toi sur tes genoux, prie-lé drette-là, Hallelujah
Wirf dich auf die Knie, bete ihn direkt an, Hallelujah
Yeah, we back up in this B a
Yeah, we back up in this B a
Fonce comme une loco du Via, hey
Renn’ wie eine Via-Lokomotive, hey
Le roé, c'est toé, le roé, c'est moi, j't'invite au Vua
Der König, das bist du, der König, das bin ich, ich lade dich zum Vua ein
J'claque ma paye de 63 cennes
Ich verprasse mein Gehalt von 63 Cent
Que j'ai get de Spotifya
Das ich von Spotifya bekommen habe
Get rich, get a life, get bitches, des guédailles, des affaires, des médailles
Werd’ reich, leb’ dein Leben, krieg’ Frauen, Streitereien, Sachen, Medaillen
Prends l'air, déménage, va donc voir si l'autre bord, ils ont des femmes comme Nicky ménage
Geh’ raus, zieh’ um, geh’ mal schauen, ob auf der anderen Seite Frauen wie Nicky Ménage sind
Quand j'rap, c'est du déminage and we back to basics avec le Bobby dans les pâturages
Wenn ich rappe, ist es Minenräumung and we back to basics mit dem Bobby auf den Weiden
Pas besoin d'colliers, pas besoin d'gurdas quand on fait la tournée dans l'érablière
Brauche keine Ketten, brauche keine Wachen, wenn wir durch den Ahornwald touren
Ridin dans mon bazoo big prez motorisé quatre saisons
Fahr’ in meinem Bazoo big prez motorisiert vier Jahreszeiten
138 dans l'whip, Côte-Nord, pas d'cellulaire, gimme that pay phone
138 im Whip, Côte-Nord, kein Handy, gib’ mir dieses Pay phone
Bas-Canada business, mille bornes dans l'game, Bobby Nel a be the man for it
Lower-Canada-Business, tausend Meilen im Spiel, Bobby Nel ist der Mann dafür
Get du pain pour vrai, pas juste que'ques miettes
Hol’ echtes Brot, nicht nur ein paar Krümel
Alaclair money s'en va payer mon food
Alaclair-Geld wird mein Essen bezahlen
Toim ton jet set label va t'greyer en shoes pis t'payer en views
Dein Jet-Set-Label wird dich in Schuhe stecken und dich mit Views bezahlen
Ta visibilité fuck that, moi, c'est mets-lé dans l'fuel
Deine Sichtbarkeit? Vergiss das, ich steck’s in den Sprit
Y a mon boy dans l'back avec un pick-up truck qui est all black
Da ist mein Junge hinten mit einem schwarzen Pick-up
Dans l'moteur, y a son huile à patates, yeah alright
Im Motor ist sein Kartoffelöl, yeah alright
Présidentiel quand j'fly par-dessus les nids d'poule, it's good man
Präsidentiell, wenn ich über die Schlaglöcher fliege, it's good man
Big ass crowd ou p'tite foule still, cool now
Große Menge oder kleine Gruppe, trotzdem cool now
Drop le hook, ils virent toute real stoop damn
Drop den Hook, sie drehen alle durch, real stoop damn
Pop le hood pis less do it si j'roule, yeah
Mach’ die Haube auf und lass’ es tun, wenn ich fahre, yeah
Qui c'est qui t'a dit les vraies affaires, fool
Wer hat dir die Wahrheit gesagt, Fool
Fais-lé comme tu l'auras jamais fait
Mach’s, wie du es nie gemacht hättest
Chaque jour, c't'une joke pis tu la ris ou pas, pis tu paniques ou pas
Jeder Tag ist ein Witz, und du lachst oder nicht, und du gerätst in Panik oder nicht
Pis quand la rivière split, yo, tu navigues
Und wenn der Fluss sich teilt, yo, navigierst du wo?
Qui c'est qui t'a dit les vraies affaires, fool
Wer hat dir die Wahrheit gesagt, Fool
Fais-lé comme tu l'auras jamais fait
Mach’s, wie du es nie gemacht hättest
Chaque jour, c't'une joke pis tu la ris ou pas, pis tu paniques ou pas
Jeder Tag ist ein Witz, und du lachst oder nicht, und du gerätst in Panik oder nicht
Pis quand la rivière split, yo, tu navigues
Und wenn der Fluss sich teilt, yo, navigierst du wo?
Lance-toi sur tes genoux, prie-lé drette-là, Hallelujah
Wirf dich auf die Knie, bete ihn direkt an, Hallelujah
Yeah, we back up in this B a
Yeah, we back up in this B a
Fonce comme une loco du Via, hey
Renn’ wie eine Via-Lokomotive, hey
Le roé, c'est toé, le roé, c'est moi, j't'invite au Vua
Der König, das bist du, der König, das bin ich, ich lade dich zum Vua ein
J'claque ma paye de 63 cennes
Ich verprasse mein Gehalt von 63 Cent
Que j'ai get de Spotifya (hey)
Das ich von Spotifya bekommen habe (hey)





Авторы: Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.