Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le chemin du roé
Der Weg des Königs
Salutations,
juste
pour
l'étiquette
Grüße,
nur
der
Höflichkeit
halber
J'ai
la
civilisation
bas-canadienne
au
bout
des
lèvres
Ich
habe
die
Zivilisation
von
Lower
Canada
auf
den
Lippen
Pas
une
goutte
de
sang
français
dans
mes
veines
Kein
Tropfen
französisches
Blut
in
meinen
Adern
Mais
chu
pas
pire
que
ton
professeur
avec
un
Bescherelle
Aber
ich
bin
nicht
schlechter
als
dein
Lehrer
mit
einem
Bescherelle
Hey,
mes
clés
m'ont
perdu,
elles
vont
m'retrouver
Hey,
meine
Schlüssel
haben
mich
verloren,
sie
werden
mich
finden
Mon
porte-bonheur
était
parti,
mes
nouveaux
commencent
à
r'pousser
Mein
Glücksbringer
war
weg,
meine
neuen
fangen
an
nachzuwachsen
Ch'pas
toujours
le
meilleur
jardinier
Ich
bin
nicht
immer
der
beste
Gärtner
J'ai
les
pouces
verts,
mais
c'est
pas
à
force
de
labourer
entre
toé
pis
moé
Ich
hab’
grüne
Daumen,
aber
nicht,
weil
ich
zwischen
dir
und
mir
pflüge
Pas
capable
de
faire
la
différence
entre
les
serpents
pis
les
échelles,
j'connais
rien
Kann
den
Unterschied
nicht
erkennen
zwischen
Schlangen
und
Leitern,
ich
weiß
nichts
J'en
reviendrai
jamais
qu'on
s'demande,
si
jamais
on
va
revenir
après
qu'on
ait
vu
les
remerciements
d'la
fin
Ich
versteh’s
nicht,
dass
man
sich
fragt,
ob
wir
zurückkehren,
nachdem
wir
die
Dankesworte
am
Ende
gesehen
haben
Ti-malin,
ouin,
so
tous
les
jours,
on
pousse
pour
le
soleil,
addicted
Schlauberger,
ja,
also
jeden
Tag
kämpfen
wir
für
die
Sonne,
süchtig
Au
secours,
ça
va
get
ballistic
old
school
Hilfe,
das
wird
ballistisch,
old
school
What
is
this
lipstick
shit,
c'est
le
bisou
de
la
mort
What
is
this
lipstick
shit,
das
ist
der
Kuss
des
Todes
I
think
I
got
a
kiss
s'a
joue,
I
miss
you
too
I
think
I
got
a
kiss
s’a
joue,
I
miss
you
too
C'est
celui
qui
porte
les
habits
du
roé
qui
risque
d'être
fou
Wer
die
Kleider
des
Königs
trägt,
riskiert,
verrückt
zu
werden
Straight
like
politics,
l'apologie
d'la
polémique
comme
un
steak
Direkt
wie
Politik,
die
Rechtfertigung
von
Kontroversen
wie
ein
Steak
Voyons
l'dire
c'est
comme
bait
la
waitress
est
comme
bête
Mal
sehen,
es
ist
wie
Köder,
die
Kellnerin
ist
wie
dumm
Quand
j'commande
un
plat
d'pâtes
pis
des
veggies
dans
un
autre
plate
Wenn
ich
ein
Nudelgericht
bestelle
und
Gemüse
auf
einem
anderen
Teller
On
va
t'casser
un
autre
vape,
les
piles
vont
fleurir
din
poubelles
Wir
werden
dir
noch
einen
Dampf
kaputtmachen,
die
Batterien
werden
in
Mülltonnen
blühen
Le
verre
est
plein
pis
y
s'ra
jamais
à
moitié
vide
Das
Glas
ist
voll
und
wird
nie
halb
leer
sein
Hey,
c'tu
spécial,
chu
pas
tant
spécial,
no
Hey,
ist
das
besonders,
ich
bin
nicht
so
besonders,
nein
Hey,
c'tu
spécial,
chu
pas
tant
spécial
Hey,
ist
das
besonders,
ich
bin
nicht
so
besonders
Y
doit
avoir
de
quoi
dans
l'eau
Da
muss
was
im
Wasser
sein
C'tu
spécial,
hey
no,
chu
pas
tant
spécial
Ist
das
besonders,
hey
nein,
ich
bin
nicht
so
besonders
Hey,
(yo)
c'tu
spécial,
chu
pas
tant
spécial
Hey,
(yo)
ist
das
besonders,
ich
bin
nicht
so
besonders
Y
doit
avoir
de
quoi
dans
l'eau
Da
muss
was
im
Wasser
sein
J'ai
mis
mon
grain
d'sel
dans
un
grain
d'sable
Ich
hab’
mein
Körnchen
Salz
in
ein
Sandkorn
gesteckt
J'ai
mis
le
grain
d'sable
dans
un
château
fort
Ich
hab’
das
Sandkorn
in
eine
Festung
gesteckt
Mon
château
y
était
fort,
mais
y
a
pas
d'pont-levis
Meine
Festung
war
stark,
aber
es
gibt
keine
Zugbrücke
Le
royaume,
il
vaut
rien
si
t'as
pas
d'bons
amis
Das
Königreich
ist
nichts
wert,
wenn
du
keine
guten
Freunde
hast
J'ai
mis
mon
grain
d'sel
dans
un
grain
d'sable
Ich
hab’
mein
Körnchen
Salz
in
ein
Sandkorn
gesteckt
J'ai
mis
le
grain
d'sable
dans
un
château
fort
Ich
hab’
das
Sandkorn
in
eine
Festung
gesteckt
Mon
château
était
fort,
mais
y
a
pas
d'pont-levis
Meine
Festung
war
stark,
aber
es
gibt
keine
Zugbrücke
Le
royaume,
il
vaut
rien
si
t'as
pas
d'bons
amis
Das
Königreich
ist
nichts
wert,
wenn
du
keine
guten
Freunde
hast
En
direct
de
Quoibec
Quoibec,
hey
Live
aus
Quoibec
Quoibec,
hey
Mets
ça
dans
l'pot
pis
mélange,
demande-toi
pas
on
met
quoi
avec.
quoi
avec,
hey
Pack’s
in
den
Topf
und
rühr’
um,
frag’
nicht,
was
wir
dazu
tun.
Was
dazu,
hey
Y
doit
avoir
de
quoi
dans
l'eau
Da
muss
was
im
Wasser
sein
En
direct
de
Quoibec,
Quoibec,
Quoibec,
hey
Live
aus
Quoibec,
Quoibec,
Quoibec,
hey
Mets
ça
dans
l'pot
pis
mélange,
demande-toi
pas
on
met
quoi
avec.
quoi
avec,
hey
Pack’s
in
den
Topf
und
rühr’
um,
frag’
nicht,
was
wir
dazu
tun.
Was
dazu,
hey
Y
doit
avoir
de
quoi
dans
l'eau,
yo
Da
muss
was
im
Wasser
sein,
yo
Get
ça,
fix
ça,
flip
ça,
vire
de
bord,
mélange
Nimm
das,
reparier’s,
dreh’s
um,
wechsel’
die
Richtung,
misch’
Fais
l'ti-poulet
pis
les
louanges
Mach’
das
Hühnchen
und
das
Lob
Implore
les
minces
comme
Saint-Michel'ange
Bete
zu
den
Dünnen
wie
Sankt
Michaels
Engel
Get
ça,
fix
ça,
flip
ça,
vire
de
bord,
mélange
Nimm
das,
reparier’s,
dreh’s
um,
wechsel’
die
Richtung,
misch’
Fais
l'ti-poulet
pis
les
louanges
Mach’
das
Hühnchen
und
das
Lob
Implore
les
minces
comme
Saint-Michel'ange
Bete
zu
den
Dünnen
wie
Sankt
Michaels
Engel
Lance-toi
sur
tes
genoux,
prie-lé
drette-là,
Hallelujah
Wirf
dich
auf
die
Knie,
bete
ihn
direkt
an,
Hallelujah
Yeah,
we
back
up
in
this
B
a
Yeah,
we
back
up
in
this
B
a
Fonce
comme
une
loco
du
Via,
hey
Renn’
wie
eine
Via-Lokomotive,
hey
Le
roé,
c'est
toé,
le
roé,
c'est
moi,
j't'invite
au
Vua
Der
König,
das
bist
du,
der
König,
das
bin
ich,
ich
lade
dich
zum
Vua
ein
J'claque
ma
paye
de
63
cennes
Ich
verprasse
mein
Gehalt
von
63
Cent
Que
j'ai
get
de
Spotifya
Das
ich
von
Spotifya
bekommen
habe
Get
rich,
get
a
life,
get
bitches,
des
guédailles,
des
affaires,
des
médailles
Werd’
reich,
leb’
dein
Leben,
krieg’
Frauen,
Streitereien,
Sachen,
Medaillen
Prends
l'air,
déménage,
va
donc
voir
si
l'autre
bord,
ils
ont
des
femmes
comme
Nicky
ménage
Geh’
raus,
zieh’
um,
geh’
mal
schauen,
ob
auf
der
anderen
Seite
Frauen
wie
Nicky
Ménage
sind
Quand
j'rap,
c'est
du
déminage
and
we
back
to
basics
avec
le
Bobby
dans
les
pâturages
Wenn
ich
rappe,
ist
es
Minenräumung
and
we
back
to
basics
mit
dem
Bobby
auf
den
Weiden
Pas
besoin
d'colliers,
pas
besoin
d'gurdas
quand
on
fait
la
tournée
dans
l'érablière
Brauche
keine
Ketten,
brauche
keine
Wachen,
wenn
wir
durch
den
Ahornwald
touren
Ridin
dans
mon
bazoo
big
prez
motorisé
quatre
saisons
Fahr’
in
meinem
Bazoo
big
prez
motorisiert
vier
Jahreszeiten
138
dans
l'whip,
Côte-Nord,
pas
d'cellulaire,
gimme
that
pay
phone
138
im
Whip,
Côte-Nord,
kein
Handy,
gib’
mir
dieses
Pay
phone
Bas-Canada
business,
mille
bornes
dans
l'game,
Bobby
Nel
a
be
the
man
for
it
Lower-Canada-Business,
tausend
Meilen
im
Spiel,
Bobby
Nel
ist
der
Mann
dafür
Get
du
pain
pour
vrai,
pas
juste
que'ques
miettes
Hol’
echtes
Brot,
nicht
nur
ein
paar
Krümel
Alaclair
money
s'en
va
payer
mon
food
Alaclair-Geld
wird
mein
Essen
bezahlen
Toim
ton
jet
set
label
va
t'greyer
en
shoes
pis
t'payer
en
views
Dein
Jet-Set-Label
wird
dich
in
Schuhe
stecken
und
dich
mit
Views
bezahlen
Ta
visibilité
fuck
that,
moi,
c'est
mets-lé
dans
l'fuel
Deine
Sichtbarkeit?
Vergiss
das,
ich
steck’s
in
den
Sprit
Y
a
mon
boy
dans
l'back
avec
un
pick-up
truck
qui
est
all
black
Da
ist
mein
Junge
hinten
mit
einem
schwarzen
Pick-up
Dans
l'moteur,
y
a
son
huile
à
patates,
yeah
alright
Im
Motor
ist
sein
Kartoffelöl,
yeah
alright
Présidentiel
quand
j'fly
par-dessus
les
nids
d'poule,
it's
good
man
Präsidentiell,
wenn
ich
über
die
Schlaglöcher
fliege,
it's
good
man
Big
ass
crowd
ou
p'tite
foule
still,
cool
now
Große
Menge
oder
kleine
Gruppe,
trotzdem
cool
now
Drop
le
hook,
ils
virent
toute
real
stoop
damn
Drop
den
Hook,
sie
drehen
alle
durch,
real
stoop
damn
Pop
le
hood
pis
less
do
it
si
j'roule,
yeah
Mach’
die
Haube
auf
und
lass’
es
tun,
wenn
ich
fahre,
yeah
Qui
c'est
qui
t'a
dit
les
vraies
affaires,
fool
Wer
hat
dir
die
Wahrheit
gesagt,
Fool
Fais-lé
comme
tu
l'auras
jamais
fait
Mach’s,
wie
du
es
nie
gemacht
hättest
Chaque
jour,
c't'une
joke
pis
tu
la
ris
ou
pas,
pis
tu
paniques
ou
pas
Jeder
Tag
ist
ein
Witz,
und
du
lachst
oder
nicht,
und
du
gerätst
in
Panik
oder
nicht
Pis
quand
la
rivière
split,
yo,
tu
navigues
où
là
Und
wenn
der
Fluss
sich
teilt,
yo,
navigierst
du
wo?
Qui
c'est
qui
t'a
dit
les
vraies
affaires,
fool
Wer
hat
dir
die
Wahrheit
gesagt,
Fool
Fais-lé
comme
tu
l'auras
jamais
fait
Mach’s,
wie
du
es
nie
gemacht
hättest
Chaque
jour,
c't'une
joke
pis
tu
la
ris
ou
pas,
pis
tu
paniques
ou
pas
Jeder
Tag
ist
ein
Witz,
und
du
lachst
oder
nicht,
und
du
gerätst
in
Panik
oder
nicht
Pis
quand
la
rivière
split,
yo,
tu
navigues
où
là
Und
wenn
der
Fluss
sich
teilt,
yo,
navigierst
du
wo?
Lance-toi
sur
tes
genoux,
prie-lé
drette-là,
Hallelujah
Wirf
dich
auf
die
Knie,
bete
ihn
direkt
an,
Hallelujah
Yeah,
we
back
up
in
this
B
a
Yeah,
we
back
up
in
this
B
a
Fonce
comme
une
loco
du
Via,
hey
Renn’
wie
eine
Via-Lokomotive,
hey
Le
roé,
c'est
toé,
le
roé,
c'est
moi,
j't'invite
au
Vua
Der
König,
das
bist
du,
der
König,
das
bin
ich,
ich
lade
dich
zum
Vua
ein
J'claque
ma
paye
de
63
cennes
Ich
verprasse
mein
Gehalt
von
63
Cent
Que
j'ai
get
de
Spotifya
(hey)
Das
ich
von
Spotifya
bekommen
habe
(hey)
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Claude Begin, Emmanuel Blouin, Ogden Ridjanovic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.