Текст и перевод песни Robert Nelson feat. KNLO - Le ruisseau est motivé
Le ruisseau est motivé
The Stream is Motivated
(Han,
ah...)
(Han,
ah...)
Toute
tourne
comme
sur
une
toupie
Everything
spins
like
a
top
Ça
va
good
good,
aujourd′hui,
posé
It's
going
good
good,
today,
relaxed
Toute
va
ben
pas
pire
Everything's
not
too
bad
Va
pas
survivre
si
on
d'vient
pas
un
peu
toqués,
ok
We
won't
survive
if
we
don't
get
a
little
crazy,
ok
On
garde
le
sourire
des
fois
que,
han-han,
le
futur
vire
meilleur
qu′ça
augure,
han-han
We
keep
smiling
just
in
case,
han-han,
the
future
turns
out
better
than
it
looks,
han-han
J'sorti
en
quatre-vingt-huit
(han-han),
quatrième
décennie
(han-han)
I
came
out
in
eighty-eight
(han-han),
fourth
decade
(han-han)
Ma
maman,
mon
daemon,
la
Déesse,
still
les
seules
personnes
be
dissin
me
My
mom,
my
daemon,
the
Goddess,
still
the
only
people
dissing
me
Mon
temps,
yé
relatif,
ch'plus
jeune
qu′en
2006
My
time
is
relative,
I'm
younger
than
I
was
in
2006
Me
suis
r′tourné
avant
d'sortir
d′l'enfer,
mais
c′tait
pas
pour
voir
Eurydice
I
turned
around
before
leaving
hell,
but
it
wasn't
to
see
Eurydice
Tu
devrais
ouvrir
un
livre,
au
pire,
check
juste
les
images
You
should
open
a
book,
at
worst,
just
check
the
pictures
D'mande-toi
pas
pourquoi
c′est
toujours
au
masculin
quand
qu'on
se
d'mande
c′est
qui
l′cave
Don't
ask
yourself
why
it's
always
masculine
when
we
ask
who
the
asshole
is
On
va
partir
demain,
mais
on
était
prêts
hier
We're
leaving
tomorrow,
but
we
were
ready
yesterday
Faut
répartir
le
foin,
mon
œil,
j'ai
des
œillères
(han-han)
We
have
to
distribute
the
hay,
my
eye,
I
have
blinders
(han-han)
Permanent
temporaire,
comme
si
de
rien
n′était
phacochère
(han-han)
Permanent
temporary,
as
if
nothing
were
warthog
(han-han)
On
s'en
câlisse-tu
pas
vraiment
qu′le
monde
s'en
câlisse
pas
vraiment
d′quoi
t'as
l'air
We
don't
really
give
a
damn
that
the
world
doesn't
really
give
a
damn
what
you
look
like
Pa′ce
personne
a
vraiment
fait
l′tour
d'la
Terre,
y
ont
toute
coupé
les
coins
ronds
(han-han)
Because
nobody
has
really
gone
around
the
Earth,
they
all
cut
the
corners
(han-han)
La
question
est
dans
réponse,
ça,
c′est
la
farce
du
dindon
The
question
is
in
the
answer,
that's
the
turkey's
joke
Tu
t'prends
toujours
pour
la
chaîne,
mets-toé
à
place
du
chaînon
You
always
think
you're
the
chain,
put
yourself
in
the
place
of
the
link
Les
trois
p′tits
cochons,
c'est
des
mousquetaires
pis
l′quatrième,
mon
loup,
il
chill
pas
dans
maison
The
three
little
pigs
are
musketeers
and
the
fourth,
my
wolf,
he
doesn't
chill
in
the
house
Toé,
tu
réfléchis
full,
tu
d'mandes
l'oeuf
ou
la
poule
(han-han)
You
think
a
lot,
you
ask
the
egg
or
the
chicken
(han-han)
Tu
devrais
p′t-être
demander
au
poussin
c′est
qui
qui
l'a
nourri,
you
fool
You
should
maybe
ask
the
chick
who
fed
it,
you
fool
À
part
de
ça
Apart
from
that
Toute
tourne
comme
sur
une
toupie
Everything
spins
like
a
top
Ça
va
good
good,
aujourd′hui,
posé
It's
going
good
good,
today,
relaxed
Toute
va
ben
pas
pire,
han-han
Everything's
not
too
bad,
han-han
Va
pas
survivre
si
on
d'vient
pas
un
peu
toqués,
ok
We
won't
survive
if
we
don't
get
a
little
crazy,
ok
On
garde
le
sourire
des
fois
que,
han-han,
le
futur
vire
meilleur
qu′ça
augure
We
keep
smiling
just
in
case,
han-han,
the
future
turns
out
better
than
it
looks
Yo
Bobbé!
Let's
do
a
track
Yo
Bobbé!
Let's
do
a
track
Tire
deux,
trois
cailloux!
Sing
it!
Pull
two,
three
pebbles!
Sing
it!
Ruisseau
au
lac,
un
peu
mal
aux
pattes
Stream
to
the
lake,
a
little
sore
legs
De
retour
guéris,
constamment
back,
soignés
Back
healed,
constantly
back,
treated
Chummé!
Aucune
blague
Chum!
No
kidding
S′claque,
c'mad
bon
vieux
rap,
chant-mé!
Slams,
it's
good
old
rap,
sing
it!
On
est
des
foutus
abonnés,
han-han
We
are
damn
subscribers,
han-han
Le
débit
du
fleuve
nous
quitte
jamais,
han-han
The
flow
of
the
river
never
leaves
us,
han-han
300
000
ans
nomades,
10
000
ans
sédentaires
300,000
years
nomadic,
10,000
years
sedentary
Ouin,
sans
commentaire
Yeah,
no
comment
J'ai
toujours
dit
je
t′aime,
j′pense
j'ai
déjà
dit
j′t'haïs
I
always
said
I
love
you,
I
think
I
already
said
I
hate
you
La
vita
è
bella,
la
mort
aussi,
mais
avec
l′entre-deux
y
a
rien
qui
rivalise
La
vita
è
bella,
death
too,
but
nothing
rivals
the
in-between
Chu
pas
ton
ami,
ton
papa,
ton
chien
ou
ton
singe,
t'es
Rémi,
moé,
chu
Vitalis
I'm
not
your
friend,
your
dad,
your
dog
or
your
monkey,
you're
Remi,
I'm
Vitalis
Y
en
est
pas
question
paske
y
en
est
pas
réponse,
ton
canot
survit
au
Titanic
There
is
no
question
because
there
is
no
answer,
your
canoe
survives
the
Titanic
J′pas
là,
mais
check
à
ta
gauche,
j'tais
là,
faque
check
à
ta
droite
I'm
not
there,
but
check
to
your
left,
I
was
there,
so
check
to
your
right
Don't
mess
with
somebody
qui
préfère
la
solitude,
tu
vas
perdre
à
chaque
fois
Don't
mess
with
somebody
who
prefers
solitude,
you
will
lose
every
time
Mon
nom,
c′est
pas
Robert,
mon
silence,
il
coopère
My
name
is
not
Robert,
my
silence
cooperates
Pas
d′céréales
dans
mon
silo,
c'pas
dans
ma
glacière
tu
vas
trouver
d′la
bière
No
cereal
in
my
silo,
it's
not
in
my
cooler
you'll
find
beer
On
s'pratique
pas
pour
le
test,
on
s′pratique
juste
pour
te
teste
We
don't
practice
for
the
test,
we
just
practice
to
test
you
Comme
je,
tu,
il
ou
elle,
nous,
vous
pis
eux
autres,
mes
ancêtres
viennent
d'l′Afrique
de
l'Est
Like
me,
you,
he
or
she,
us,
you
and
them,
my
ancestors
come
from
East
Africa
J'crois
en
la
Création,
j′crois
en
l′évolution
I
believe
in
Creation,
I
believe
in
evolution
J'crois
une
affaire
pis
son
contraire
afin
d′pas
déséquilibrer
l'illusion
I
believe
in
one
thing
and
its
opposite
so
as
not
to
unbalance
the
illusion
Don′t
get
me
wrong
pour
de
vrai,
mais
j'm′inquiète
pas
pour
la
planète
Don't
get
me
wrong
for
real,
but
I'm
not
worried
about
the
planet
Avant
nous,
y
avait
pis
après
nous
y
aura
des
imbéciles
qui
vont
s'accrocher
après
Before
us,
there
were
and
after
us
there
will
be
idiots
who
will
cling
afterwards
À
part
de
ça
Apart
from
that
Toute
tourne
comme
sur
une
toupie
Everything
spins
like
a
top
Ça
va
good
good,
aujourd'hui,
posé
It's
going
good
good,
today,
relaxed
Toute
va
ben
pas
pire,
han
Everything's
not
too
bad,
han
Va
pas
survivre
si
on
d′vient
pas
un
peu
toqués,
ok
We
won't
survive
if
we
don't
get
a
little
crazy,
ok
On
garde
le
sourire
des
fois
que,
han-han,
le
futur
vire
meilleur
qu′ça
augure
We
keep
smiling
just
in
case,
han-han,
the
future
turns
out
better
than
it
looks
Yo
Bobbé!
Let's
do
a
track
Yo
Bobbé!
Let's
do
a
track
Tire
deux,
trois
cailloux!
Sing
it!
Pull
two,
three
pebbles!
Sing
it!
Ruisseau
au
lac,
un
peu
mal
aux
pattes
Stream
to
the
lake,
a
little
sore
legs
De
retour
guéris,
constamment
back,
soignés
Back
healed,
constantly
back,
treated
Chummé!
Aucune
blague
Chum!
No
kidding
S′claque,
c'mad
bon
vieux
rap,
chant-mé!
Slams,
it's
good
old
rap,
sing
it!
On
est
des
foutus
abonnés,
han-han
We
are
damn
subscribers,
han-han
Le
débit
du
fleuve
nous
quitte
jamais,
han-han
The
flow
of
the
river
never
leaves
us,
han-han
T′as-tu
déjà
essayé
d'pas
utiliser
les
flûtes
secrètes
pis
passer
la
cassette
(han-han)
Have
you
ever
tried
not
using
the
secret
flutes
and
passing
the
cassette
(han-han)
Dis-moi
donc,
t′as-tu
déjà
essayé
d'mettre
les
bœufs
sur
le
banc
pis
tirer
la
charrette
(han-han)
Tell
me,
have
you
ever
tried
putting
the
oxen
on
the
bench
and
pulling
the
cart
(han-han)
Y
a
rien
qui
changera
pas,
y
a
juste
les
chefs
qui
savent
qui
faut
pas
jamais
fixer
la
recette
Nothing
will
not
change,
only
the
chefs
know
that
you
should
never
set
the
recipe
Le
secret
du
game,
c'est
qu′même
aux
Olympiques
sur
la
ligne
de
départ,
sont
pas
prêts
(han-han)
The
secret
of
the
game
is
that
even
at
the
Olympics
on
the
starting
line,
they
are
not
ready
(han-han)
Connais-toi
par
toi-même,
y
a
personne
de
vraiment
stupide
Know
yourself
by
yourself,
there
is
no
one
really
stupid
À
partir
du
moment
qu′tu
perçois
qu'tout
l′monde
peut
juste
penser
à
partir
de
son
propre
niveau
d'perception,
ben,
tu
chill,
keepin
it
peace,
fais
rien
qu′respirer,
j'te
dis
From
the
moment
you
realize
that
everyone
can
only
think
from
their
own
level
of
perception,
well,
you
chill,
keepin
it
peace,
just
breathe,
I
tell
you
Mes
formats
d′papier
à
rouler,
c'est
l'petit,
l′très
petit
pis
l′très,
très
petit
(han-han)
My
rolling
paper
sizes
are
small,
very
small
and
very,
very
small
(han-han)
Panopticon
dans
mon
brain,
la
survie
over
la
gentillesse
(han-han)
Panopticon
in
my
brain,
survival
over
kindness
(han-han)
Ah
ben
dis
donc,
chu
pogné
sur
un
stage
que
j'en
fasse
ou
pas
du
show
business
Ah
well,
I'm
stuck
on
a
stage
whether
I
do
show
business
or
not
L′appétit
vient
en
mangeant,
chu
affamé
spécifiquement
paske
chu
plein
Appetite
comes
with
eating,
I'm
hungry
specifically
because
I'm
full
La
profondeur
du
pain
m'a
fait
remettre
en
question
le
pouvoir
décisionnel
de
quelques
humains
The
depth
of
the
bread
made
me
question
the
decision-making
power
of
some
humans
Mon
pays,
c′pas
yinke
l'hiver,
république,
quatre
saisons,
passe
donc
l′été
dans
l'Bas
My
country,
it's
not
yinke
winter,
republic,
four
seasons,
so
spend
the
summer
in
the
Lower
Depuis
1838
qu'on
l′a
clairement
déclaré,
pourquoi
tu
viens
m′parler
d'ton
référendum
Since
1838
we
have
clearly
declared
it,
why
are
you
coming
to
talk
to
me
about
your
referendum
Moi
pis
la
reine,
on
est
BFF,
ça
existe
pas
les
mauvais
pis
les
bons
(han-han)
Me
and
the
Queen,
we
are
BFFs,
there
is
no
such
thing
as
bad
and
good
(han-han)
La
guerre
des
colons,
le
français,
c′t'une
langue
impériale,
c′est
pas
du
tout
une
langue
en
voie
d'disparition
The
war
of
the
colonists,
French
is
an
imperial
language,
it
is
not
at
all
a
language
in
danger
of
disappearing
Toute
tourne
comme
sur
une
toupie
Everything
spins
like
a
top
Ça
va
good
good,
aujourd′hui,
posé
It's
going
good
good,
today,
relaxed
Toute
va
ben
pas
pire
Everything's
not
too
bad
Va
pas
survivre
si
on
d'vient
pas
un
peu
toqués,
ok
We
won't
survive
if
we
don't
get
a
little
crazy,
ok
On
garde
le
sourire
des
fois
que,
han-han,
le
futur
vire
meilleur
qu'ça
augure
We
keep
smiling
just
in
case,
han-han,
the
future
turns
out
better
than
it
looks
Yo
Bobbé!
Let′s
do
a
track
Yo
Bobbé!
Let's
do
a
track
Tire
deux,
trois
cailloux!
Sing
it!
Pull
two,
three
pebbles!
Sing
it!
Ruisseau
au
lac,
un
peu
mal
aux
pattes
Stream
to
the
lake,
a
little
sore
legs
De
retour
guéris,
constamment
back,
soignés
Back
healed,
constantly
back,
treated
Chummé!
Aucune
blague
Chum!
No
kidding
S′claque,
c'mad
bon
vieux
rap,
chant-mé!
Slams,
it's
good
old
rap,
sing
it!
On
est
des
foutus
abonnés,
han-han
We
are
damn
subscribers,
han-han
Le
débit
du
fleuve
nous
quitte
jamais,
han-han
The
flow
of
the
river
never
leaves
us,
han-han
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Caroline Dupont, Ogden Ridjanovic, Akena Lohamba Okoko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.