Текст и перевод песни Robert Plant - Even This Shall Pass Away
Once
in
Persia
reigned
a
king
Однажды
в
Персии
правил
царь.
Who
upon
his
regal
ring
Кто
на
своем
царственном
кольце
Etched
a
caption
true
and
wise
Выгравирована
подпись
правдивая
и
мудрая
Which,
he
held
before
his
eyes
Которую
он
держал
перед
глазами.
Gave
him
counsel
at
a
glance
Дала
ему
совет
с
первого
взгляда.
Fit
for
every
change
and
chance
Приспособлен
к
любым
переменам
и
шансам.
Solemn
words,
and
these
are
they
Торжественные
слова,
и
вот
они.
"Even
this
shall
pass
away"
"Даже
это
пройдет".
Trains
of
camels
through
the
sand
Вереницы
верблюдов
по
песку.
Brought
him
gems
from
Samarkand
Привез
ему
самоцветы
из
Самарканда.
Fleets
of
galleys
through
the
seas
Флотилии
галер
через
моря.
Brought
him
pearls
to
rival
these
Принесла
ему
жемчуг,
чтобы
соперничать
с
этими.
But
he
counted
little
gain
Но
он
рассчитывал
на
небольшой
выигрыш.
Treasures
of
the
mine
or
main
Сокровища
шахты
или
Майна
"What
is
wealth?"
The
king
would
say
"Что
такое
богатство?"
- спрашивал
король.
"Even
this
shall
pass
away"
"Даже
это
пройдет".
In
the
revels
of
his
court
На
празднествах
при
дворе.
At
the
zenith
of
his
sport
В
зените
своего
спорта.
When
the
palms
of
all
his
guests
Когда
ладони
всех
его
гостей
Burned
with
clapping
at
his
jests
Сгорая
от
аплодисментов
над
его
шутками
Amid
his
figs
and
wine
Среди
его
фиги
и
вина.
He
cried,
"O
loving
friends
of
mine"
Он
воскликнул:
"О,
мои
любящие
друзья!"
"Pleasures
come,
but
not
to
stay"
"Удовольствия
приходят,
но
не
остаются".
"Even
this
shall
pass
away"
"Даже
это
пройдет".
Towering
up
above
the
square
Возвышаясь
над
площадью.
Way
up
high
into
the
air
Высоко
высоко
в
воздух
Rose
his
statue,
carved
in
stone
Поднялась
его
статуя,
высеченная
в
камне.
All
disguised,
all
unknown
Все
замаскировано,
все
неизвестно.
Gazing
at
his
sculptured
name
Вглядываясь
в
его
высеченное
имя.
Asked
himself,
"What
is
fame?"
Спросил
себя:
"что
такое
слава?"
"Fame
is
but
a
slow
decay"
"Слава-это
всего
лишь
медленный
упадок".
"And
even
this
shall
pass
away"
"И
даже
это
пройдет".
Sick
and
tired
and
fading
Больной,
уставший
и
угасающий.
Thinnish,
beat
and
old
Истонченный,
избитый
и
старый
Stood
a
mile
outside
the
Gates
of
Gold
Я
стоял
в
миле
от
Золотых
Ворот.
Speaking
with
his
dying
breath
Говоря
с
его
предсмертным
вздохом
"Life
is
done,
so
what
is
Death?"
"С
жизнью
покончено,
так
что
же
такое
смерть?"
Then,
in
answer
to
the
king
Затем,
в
ответ
королю
Fell
a
sunbeam
on
his
ring
Солнечный
луч
упал
на
его
кольцо.
Blinding
light
through
fading
gray
Ослепляющий
свет
сквозь
тускнеющую
серость.
"′Cause
even
this
shall
pass
away"
"Потому
что
даже
это
пройдет".
"Even
this
shall
pass
away"
"Даже
это
пройдет".
"Even
this
shall
pass"
"Даже
это
пройдет".
"Even
this
shall
pass
away"
"Даже
это
пройдет".
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Plant, Traditional, Buddy Miller, Steven P. Miller
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.