Текст и перевод песни Robert Preston - Ya Got Trouble / Seventy Six Trombones
Ya Got Trouble / Seventy Six Trombones
У тебя проблемы / Семьдесят шесть тромбонов
Folks,
listen!
Друзья,
послушайте!
May
I
have
your
attention
please?
Прошу
вашей
внимания,
милая!
Attention
please!
Прошу
тишины!
I
can
deal
with
the
trouble,
friends,
with
a
wave
of
my
hand
Я
могу
справиться
с
любой
проблемой,
друзья,
одним
взмахом
руки
This
very
hand
Вот
этой
самой
руки
Please
observe
me
if
you
will
Прошу,
позвольте
представиться
I'm
Professor
Harold
Hill
Я
- Профессор
Гарольд
Хилл
And
I'm
here
to
organize
a
River
City's
boys'
band
И
я
здесь,
чтобы
организовать
мальчишеский
оркестр
Ривер
Сити
Oh
think,
my
friends,
how
could
any
pool
table
ever
hope
to
compete
with
a
gold
trombone?
Только
подумайте,
друзья
мои,
как
может
хоть
один
бильярдный
стол
сравниться
с
золотым
тромбоном?
Rah
rah,
rah
da
da
dat
da,
rah,
rah
Рах
рах,
рах
да
да
дат
да,
рах,
рах
Remember,
my
friends,
what
a
handful
of
trumpet
players
Вспомните,
друзья
мои,
как
горстка
трубачей
Did
to
the
famous,
fabled
walls
of
Jericho
Обрушила
знаменитые,
легендарные
стены
Иерихона
Old
billiard
parlor
walls
come-a
tumbling
down!
Старые
стены
бильярдной
рухнут!
Well,
a
band'll
do
it,
my
friends
Что
ж,
оркестр
справится
с
этим,
друзья
мои
Oh
yes,
I
said
a
boys'
band,
do
ya
hear
me?
О
да,
я
сказал,
мальчишеский
оркестр,
ты
слышишь?
I
said
River
City's
gotta
have
a
boys'
band,
and
I
mean
she
needs
it
today!
Я
сказал,
что
Ривер
Сити
нужен
мальчишеский
оркестр,
и
я
имею
в
виду,
что
он
нужен
сегодня!
While
Professor
Harold
Hill's
on
hand
Пока
профессор
Гарольд
Хилл
здесь
River
City's
gonna
have
her
boys'
band
У
Ривер
Сити
будет
свой
мальчишеский
оркестр
And
sure
as
the
Lord
made
little
green
apples
И
будь
уверена,
как
Господь
создал
маленькие
зеленые
яблоки
And
that
band's
gonna
be
in
uniform
Этот
оркестр
будет
в
форме
Johnny,
Willy,
Teddy,
Fred
Джонни,
Вилли,
Тедди,
Фред
And
you'll
see
the
glitter
of
crashing
cymbals
И
ты
увидишь
блеск
грохочущих
тарелок
And
you'll
hear
the
thunder
of
rolling
drums
И
услышишь
гром
раскатистых
барабанов
And
the
shimmer
of
trumpets,
tum
ta
da!
И
мерцание
труб,
тум
та
да!
And
you'll
feel
something
akin
to
the
electric
thrill
I
once
enjoyed
И
ты
почувствуешь
нечто
похожее
на
электрический
трепет,
который
я
испытал
однажды
When
Gilmore,
Pat
Conway,
the
great
Creator
Когда
Гилмор,
Пэт
Конуэй,
великий
творец
W.C.
Handy,
and
John
Philip
Sousa
В.
К.
Хэнди
и
Джон
Филип
Суза
All
came
to
town
on
the
very
same
historic
day
Все
приехали
в
город
в
один
и
тот
же
исторический
день
Seventy-six
trombones
led
the
big
parade
Семьдесят
шесть
тромбонов
возглавляли
большой
парад
With
a
hundred
and
ten
cornets
close
at
hand
Со
ста
десятью
корнетами
под
рукой
They
were
followed
by
rows
and
rows
of
the
finest
virtuosos
За
ними
следовали
ряды
лучших
виртуозов
The
cream
of
ev'ry
famous
band
Сливки
всех
известных
оркестров
Seventy-six
trombones
caught
the
morning
sun
Семьдесят
шесть
тромбонов
ловили
утреннее
солнце
With
a
hundred
and
ten
cornets
right
behind
Со
ста
десятью
корнетами
позади
There
were
more
than
a
thousand
reeds,
springing
up
like
weeds
Было
более
тысячи
язычковых,
растущих
как
сорняки
There
were
horns
of
ev'ry
shape
and
kind
Там
были
рожки
всех
форм
и
видов
There
were
copper
bottom
tympani
and
horse
platoons
Были
литавры
с
медным
дном
и
конные
взводы
Thundering,
thundering,
all
along
the
way
Грохочущие,
грохочущие,
на
всем
пути
Double
bell
euphoniums
and
big
bassoons
Двухколокольные
эуфониумы
и
большие
фаготы
Each
bassoon
having
his
big
fat
say
Каждый
фагот
громко
вещал
There
were
fifty
mounted
cannon
in
the
battery
В
батарее
было
пятьдесят
конных
пушек
Thundering,
thundering,
louder
than
before
Грохочущие,
грохочущие,
громче,
чем
прежде
Clarinets
of
ev'ry
size,
and
trumpeters
who'd
improvise
Кларнеты
всех
размеров
и
трубачи,
импровизирующие
A
full
octave
higher
than
the
score
На
целую
октаву
выше
партитуры
Seventy-six
trombones
hit
the
counterpoint
Семьдесят
шесть
тромбонов
взяли
контрапункт
While
a
hundred
and
ten
cornets
blazed
the
way
В
то
время
как
сто
десять
корнетов
освещали
путь
To
the
rhythm
of
"Harch!
Harch!
Harch!"
Под
ритм
«Харч!
Харч!
Харч!»
All
the
kids
began
to
march
Все
дети
начали
маршировать
And
they're
marching
still
right
today!
И
они
маршируют
до
сих
пор!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Meredith Willson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.