Robert Schumann - Zigeunerleben - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Robert Schumann - Zigeunerleben




Zigeunerleben
Gypsy Life
Schatten des Waldes, im Buchengezweig,
Shadow of the forest, in the beech twigs,
Da regt's sich und raschelt und flüstert zugleich.
It stirs and rustles and whispers at once.
Es flackern die Flammen, es gaukelt der Schein
The flames flicker, the Schein flickers
Um bunte Gestalten, um Laub und Gestein.
Around colorful shapes, around foliage and rocks.
Da ist der Zigeuner bewegliche Schaar
There is the gypsy's mobile group
Mit blitzenden Aug' und mit wallendem Haar,
With flashing eyes and flowing hair,
Gesäugt an des Niles geheiligter Fluth,
Suckled from the sacred flood of the Nile,
Gebräunt von Hispaniens südlicher Gluth.
Tanned by the southern glow of Hispania.
Um's lodernde Feuer, in schwellendem Grün,
Around the blazing fire, in swelling green,
Da lagern die Männer verwildert und kühn,
There lie the men untamed and bold,
Da kauern die Weiber und rüsten das Mahl,
There the women crouch and prepare the meal,
Und füllen geschäftig den alten Pokal.
And busily fill the old goblet.
Und Sagen und Lieder ertönen im Rund,
And legends and songs resound in the round,
Wie Spaniens Gärten so blühend und bunt,
Like the gardens of Spain, so flowery and colorful,
Und magische Sprüche für Noth und Gefahr
And magic spells for need and danger
Verkündet die Alte der horchenden Schaar.
Announces the old one to the listening crowd.
Schwarzäugige Mädchen beginnen den Tanz.
Dark-eyed girls start the dance.
Da sprühen die Fackeln im rötlichen Glanz.
Then the torches spray in a reddish glow.
Es lockt die Gitarre, die Cymbel klingt.
The guitar tempts, the cymbal sounds.
Wie wild und wilder der Reigen sich schlingt!
How wild and wilder the whirling
Dann ruh'n sie ermüdet vom nächtlichen Reih'n.
Then they rest tired from the night's Reihen.
Es rauschen die Buchen in Schlummer sie ein.
The beeches rush to sleep in them.
Und die aus der glücklichen Heimath verbannt,
And those banished from their happy homeland,
Sie schauen im Traume das glückliche Land.
They see the happy land in their dreams.
Doch wie nun im Osten der Morgen erwacht,
But now, as morning dawns in the east,
Verlöschen die schönen Gebilde der Nacht,
The beautiful structures of the night are fading,
Es scharret das Maulthier bei Tagesbeginn,
The mule scratches at daybreak,
Fort zieh'n die Gestalten, wer sagt dir wohin?
The figures move on, who can tell you where?
Tegar
Tegar





Авторы: Robert Alexander Schumann


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.