Текст и перевод песни Robert Stolz - Der Favorit: "Du sollst der Kaiser meiner Seele sein"
Der Favorit: "Du sollst der Kaiser meiner Seele sein"
Your Favorite: "You Shall Be the Emperor of My Soul"
Ich
weiß
ein
Land,
das
ohne
Schranken,
I
know
of
a
land
without
limits,
Ich
weiß
ein
Reich,
worin
sich
ranken
I
know
of
a
kingdom,
wherein
entwine
Wohl
tausend
zärtliche
Gedanken
A
thousand
tender
thoughts
Um
meiner
Liebe
Rosenpfad.
Around
my
love's
rose
path.
Das
ist
das
Land
worin
ich
lebe,
That
is
the
land
where
I
live,
Das
ist
das
Reich,
das
ich
dir
gebe.
That
is
the
kingdom
that
I
give
to
you.
Auf
dessen
Thron
ich
dich
nun
hebe
Upon
whose
throne
I
now
lift
you
Ist
meines
Herzens
freier
Staat.
Is
the
free
state
of
my
heart.
Du,
du,
du
sollst
der
Kaiser
meiner
Seele
sein.
You,
you,
you
shall
be
the
emperor
of
my
soul.
Du,
du,
du
sollst
den
Purpur
tragen
ganz
allein.
You,
you,
you
shall
wear
the
crimson
entirely
alone.
Du,
du,
du
sollst
das
Zepter
führen,
You,
you,
you
shall
bear
the
scepter,
Du,
du,
nur
du
darfst
drin
regieren,
You,
you,
only
you
may
reign
within,
Du,
du,
du
ziehst
als
Sieger
ein.
You,
you,
you
enter
as
the
victor.
Wenn
du
mich
liebst,
hast
du
zum
Lohne
If
you
love
me,
you
shall
have
as
your
reward
In
meinem
Herzen
deine
Krone
Within
my
heart
your
crown
Und
schaltest
frei
auf
goldnem
Throne,
And
rule
freely
upon
a
golden
throne,
Den
meine
Liebe
dir
gebaut.
Which
my
love
has
built
for
you.
Du
bist
der
Herr,
den
ich
mir
wähle,
You
are
the
master
I
have
chosen
for
myself,
Und
deine
Wünsche
sind
Befehle,
And
your
wishes
are
commands,
Gehorchen
wird
dir
meine
Seele,
My
soul
shall
obey
you,
Die
sich
so
ganz
dir
anvertraut.
Which
has
entrusted
itself
to
you
so
fully.
Du,
du,
du
sollst
der
Kaiser
meiner
Seele
sein...
You,
you,
you
shall
be
the
emperor
of
my
soul...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Stolz, Kurt Robitschek, Wilhelm Sterk, Fritz Grunbaum
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.