Robert Wyatt - Just A Bit - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Robert Wyatt - Just A Bit




Just A Bit
Чуть-Чуть Не в Себе
Faith may not be such a bad thing.
Вера, может, и не так уж плоха, милая.
Hope can still feel pretty good.
Надежда всё ещё может быть приятным чувством.
I'm as mad as any hatter,
Я, как шляпник, безумен,
I feel safer touching wood.
Но чувствую себя спокойнее, постучав по дереву.
I like totem poles and icons
Мне нравятся тотемные столбы и иконы
(Icon tact is de rigeur).
(Иконо-такт это обязательно).
So ring dem bells and pump that organ,
Так что звоните в колокола и качайте орган,
Chants for him and hymns for her.
Песнопения для него и гимны для неё.
'Bracadabra hocus locus,
«Абракадабра, фокус-покус,
Magic mush, no room for doubt
Волшебные грибы, нет места сомнениям,
As wailing walls induce psychosis
Пока плачущие стены вызывают психоз»
(Beat your braincells inside out).
(Выверни свои мозговые клетки наизнанку).
Transcendental art's religion,
Трансцендентальное искусство это религия,
Thinking you'll improve your mind,
Думая, что ты улучшишь свой разум,
When all it does (if you're in luck)
Когда всё, что оно делает (если тебе повезёт),
Is camouflage the daily grind.
Это маскирует ежедневную рутину.
Nature's harmony's a discord
Гармония природы это диссонанс,
If you listen with both ears.
Если слушать двумя ушами.
Poor Gaia's up to here in white noise.
Бедная Гея по уши в белом шуме.
She cannot assuage your fears.
Она не может унять твои страхи.
Superstition's like religion;
Суеверие подобно религии;
Bonsai version faintly sad.
Бонсай-версия немного печальная.
And I know that (I must admit it)
И я знаю, что (должен признаться),
Touching wood is just a bit mad.
Стучать по дереву это чуть-чуть не в себе.





Авторы: Ellidge Robert Wyatt


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.