Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quem
sentiu
uma
tarde
de
sol
tão
bonita
Wer
spürte
einen
so
schönen
Sonnentag
Mas
a
alma
nublada,
sem
graça
Aber
die
Seele
bewölkt,
freudlos
Quem
fingiu
não
sentir
a
ausência
do
amor
Wer
vorgab,
die
Abwesenheit
der
Liebe
nicht
zu
spüren
Quando
a
noite
caiu,
mentiu
Als
die
Nacht
hereinbrach,
hat
gelogen
Quem
falou
que
não
liga
quando
a
madrugada
Wer
sagte,
es
kümmere
ihn
nicht,
wenn
die
Morgendämmerung
Transborda
a
saudade,
sufoca
de
dor,
nunca
amou
Die
Sehnsucht
überflutet,
erstickt
vor
Schmerz,
hat
nie
geliebt
Quem
sentiu
quando
o
amor
da
gente
é
arrancado
do
peito
Wer
spürte,
wenn
die
Liebe
einem
aus
der
Brust
gerissen
wird
Já
sabe
o
que
é
dor
Weiß
schon,
was
Schmerz
ist
Quisera
Deus
admirar
a
lua,
que
enfeita
a
rua,
romantiza
o
amor
Ich
wünschte
bei
Gott,
den
Mond
bewundern
zu
können,
der
die
Straße
schmückt,
die
Liebe
romantisiert
Quisera
sim
admirar
estrelas,
que
jorram
a
beleza
pra
um
sonhador
Ich
wünschte
ja,
die
Sterne
bewundern
zu
können,
die
Schönheit
für
einen
Träumer
verströmen
Se
eu
quiser
desapareço
qual
uma
gaivota
Wenn
ich
will,
verschwinde
ich
wie
eine
Möwe
Me
confundo
com
o
arco-íris
só
pra
sabotar
Ich
verschmelze
mit
dem
Regenbogen,
nur
um
zu
sabotieren
Mas
não
posso,
nem
careço
de
tomar
veneno
Aber
ich
kann
nicht,
noch
muss
ich
Gift
nehmen
Pois
você
tá
no
meu
sangue
vive
a
me
matar
Denn
du
bist
in
meinem
Blut,
lebst
davon,
mich
zu
töten
Mas
sou
forte
que
nem
rocha
vou
sobrevivendo
Aber
ich
bin
stark
wie
ein
Fels,
ich
überlebe
Já
me
faltam
as
paredes
para
eu
roer
Mir
fehlen
schon
die
Wände,
an
denen
ich
nagen
kann
Que
diacho
de
amor
é
esse
que
eu
não
tô
entendendo
Was
zum
Teufel
ist
das
für
eine
Liebe,
die
ich
nicht
verstehe
Que
se
diz
amar
o
outro
e
manda
o
outro
andar
Die
sagt,
sie
liebt
den
anderen,
und
schickt
den
anderen
fort
Se
eu
quiser
continuar
com
o
brilho
dos
meus
olhos
Wenn
ich
den
Glanz
meiner
Augen
behalten
will
Se
eu
quiser
sobreviver
dependo
do
meu
ar
Wenn
ich
überleben
will,
brauche
ich
meine
Luft
Se
eu
quiser
me
proteger
tenho
que
te
esquecer
Wenn
ich
mich
schützen
will,
muss
ich
dich
vergessen
Não
se
brinda
com
uma
taça
se
a
outra
quebrar
Man
stößt
nicht
mit
einem
Glas
an,
wenn
das
andere
zerbricht
Se
eu
quiser
faço
promessa
pro
anjo
da
guarda
Wenn
ich
will,
mache
ich
dem
Schutzengel
ein
Versprechen
Que
me
guarde
de
mim
mesma
sem
titubear
Dass
er
mich
vor
mir
selbst
bewahrt,
ohne
zu
zögern
De
que
vale
quebrar
a
casa
sem
virar
a
mesa
Was
nützt
es,
das
Haus
kaputt
zu
machen,
ohne
reinen
Tisch
zu
machen?
Pois
você
é
o
ladrão
que
insiste
em
me
roubar
Denn
du
bist
der
Dieb,
der
darauf
besteht,
mich
zu
bestehlen
Para
de
ferrar
a
minha
vida,
stop
I
love
you
Hör
auf,
mein
Leben
kaputtzumachen,
Stopp,
ich
liebe
dich
Para
de
ferrar
a
minha
vida,
stop
I
love
you
Hör
auf,
mein
Leben
kaputtzumachen,
Stopp,
ich
liebe
dich
Quisera
Deus
admirar
a
lua,
que
enfeita
a
rua
romantiza
o
amor
Ich
wünschte
bei
Gott,
den
Mond
bewundern
zu
können,
der
die
Straße
schmückt,
die
Liebe
romantisiert
Quisera
sim
admirar
estrelas
que
jorram
beleza
pra
um
sonhador
Ich
wünschte
ja,
die
Sterne
bewundern
zu
können,
die
Schönheit
für
einen
Träumer
verströmen
Se
eu
quiser
desapareço
qual
uma
gaivota
Wenn
ich
will,
verschwinde
ich
wie
eine
Möwe
Nem
careço
de
tomar
veneno
noch
muss
ich
Gift
nehmen
Mas
sou
forte
que
nem
rocha
vou
sobrevivendo
Aber
ich
bin
stark
wie
ein
Fels,
ich
überlebe
Já
me
faltam
as
paredes
para
eu
roer
Mir
fehlen
schon
die
Wände,
an
denen
ich
nagen
kann
Que
diacho
de
amor
é
esse
que
eu
não
entendendo
Was
zum
Teufel
ist
das
für
eine
Liebe,
die
ich
nicht
verstehe
Que
se
diz
amar
o
outro
e
manda
o
outro
andar
Die
sagt,
sie
liebt
den
anderen,
und
schickt
den
anderen
fort
Para
de
ferrar
a
minha
vida,
stop
I
love
you
Hör
auf,
mein
Leben
kaputtzumachen,
Stopp,
ich
liebe
dich
Para
de
ferrar
a
minha
vida,
stop
I
love
you
Hör
auf,
mein
Leben
kaputtzumachen,
Stopp,
ich
liebe
dich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roberta Miranda
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.