Roberto Goyeneche feat. Astor Piazzolla Y Su Quinteto - El Gordo Triste (En Vivo) - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Roberto Goyeneche feat. Astor Piazzolla Y Su Quinteto - El Gordo Triste (En Vivo)




El Gordo Triste (En Vivo)
Грустный толстяк (Вживую)
Por su pinta poeta de gorrión con gomina,
По виду он поэт, воробей с бриолином,
Por su voz que es un gato sobre ocultos platillos,
По голосу как кот, крадущийся по тайным тарелкам,
Los enigmas del vino le acarician los ojos
Загадки вина ласкают его глаза,
Y un dolor le perfuma la solapa y los astros.
И боль, как духи, пропитывает лацкан и звезды.
Grita el águila taura que se posa en sus dedos
Кричит чёрный орёл, сидящий на его пальцах,
Convocando a los hijos en la cresta del sueño:
Созывая детей на гребень сна:
¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!,
Плакать, как ветер, высокими слезами!,
¡a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!
Петь, как народ, о милонге и о плаче!
Del brazo de un arcángel y un malandra
Под руку с архангелом и хулиганом
Se van con sus anteojos de dos charcos,
Они уходят, в очках по две лужи,
A ver por quién se afligen las glicinas,
Смотреть, по кому скорбят глицинии,
Pichuco de los puentes en silencio.
Пичуко мостов в тишине.
Por gracia de morir todas las noches
По милости умирания каждую ночь
Jamás le viene justa muerte alguna,
Ему никогда не подходит никакая смерть,
Jamás le quedan flojas las estrellas,
Ему никогда не малы звезды,
Pichuco de la misa en los mercados.
Пичуко мессы на рынках.
¿De qué Shakespeare lunfardo se ha escapado este hombre
Из какого лунфардского Шекспира сбежал этот человек,
Que un fósforo ha visto la tormenta crecida,
Что спичкой видел разбушевавшуюся бурю,
Que camina derecho por atriles torcidos,
Что идёт прямо по кривым пюпитрам,
Que organiza glorietas para perros sin luna?
Что устраивает беседки для собак без луны?
No habrá nunca un porteño tan baqueano del alba,
Не будет никогда такого портеньо, знатока рассвета,
Con sus árboles tristes que se caen de parado.
С его печальными деревьями, падающими стоя.
¿Quién repite esta raza, esta raza de uno,
Кто повторит эту породу, эту породу одного,
Pero, quién la repite con trabajos y todo?
Но кто повторит её со всеми трудностями?
Por una aristocracia arrabalera,
За пригородную аристократию,
Tan sólo ha sido flaco con él mismo.
Он был скуп только с самим собой.
También el tiempo es gordo, y no parece,
Время тоже толстое, и не похоже,
Pichuco de las manos como patios.
Пичуко рук, как дворов.
Y ahora que las aguas van más calmas
А теперь, когда воды спокойнее
Y adentro de su jaula cantan pibes,
И в его клетке поют мальчишки,
Recuerde y sueñe y viva, gordo lindo,
Вспоминай, мечтай и живи, милый толстяк,
Amado por nosotros. Por nosotros.
Любимый нами. Нами.
Grita el águila taura que se posa en sus dedos
Кричит чёрный орёл, сидящий на его пальцах,
Convocando a los hijos en la cresta del sueño:
Созывая детей на гребень сна:
¡a llorar como el viento, con las lágrimas altas!,
Плакать, как ветер, высокими слезами!,
¡y a cantar como el pueblo, por milonga y por llanto!
И петь, как народ, о милонге и о плаче!





Авторы: Horacio Ferrer, Astor Pantaleon Piazzolla


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.