Roberto Goyeneche - Caseron de Tejas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Roberto Goyeneche - Caseron de Tejas




Caseron de Tejas
Caseron de Tejas
¡Barrio de Belgrano!
My darling Belgrano!
¡Caserón de tejas!
Tiled house!
¿Te acordás, hermana,
Do you remember, my sister,
De las tibias noches sobre la vereda?
The warm nights on the sidewalk?
¿Cuando un tren cercano
When a train nearby
Nos dejaba viejas, raras añoranzas
Left us with strange, sweet nostalgia
Bajo la templanza
Under the soft
Suave del rosal?
Protection of the roses?
¡Todo fue tan simple!
It was all so simple!
¡Claro como el cielo!
As pure as the sky!
¡Bueno como el cuento
As kind as the story
Que en las dulces siestas nos contó el abuelo!
That grandfather told us during those sweet naps!
Cuando en el pianito
When the little piano
De la sala oscura
In the dark room
Sangraba la pura
Would bleed the pure
Ternura de un vals
Tenderness of a waltz
¡Revivió! ¡Revivió!
It revived! It revived!
En las voces dormidas del piano,
In the sleepy voices of the piano,
Y al conjuro sutil de tu mano
And to the subtle incantation of your hand
El faldón del abuelo vendrá...
The skirt of our grandfather will come...
¡Llamalo! ¡Llamalo!
Call him! Call him!
Viviremos el cuento lejano
We will live the distant tale
Que en aquel caserón de Belgrano
That in that house in Belgrano
Venciendo al arcano nos llama mamá...
Summoning us from the mystery, mother calls...
¡Barrio de Belgrano!
Oh, Belgrano!
¡Caserón de tejas!
Tiled house!
¿Dónde está el aljibe,
Where is the well,
Dónde están tus patios, dónde están tus rejas?
Where are your patios, where are your gates?
Volverás al piano, mi hermanita vieja,
You will return to the piano, my old sister,
Y en las melodías
And in the melodies
Vivirán los días
Will live the clear days
Claros del hogar
Of home
Tu sonrisa, hermana, cobijó mi duelo, y como en el cuento
Your smile, sister, sheltered my pain, and as in the story
Que en las dulces siestas nos contó el abuelo, tornará el pianito
That grandfather told us during those sweet naps, the little piano will return
De la sala oscura
To the dark room
A sangrar la pura ternura del vals...
To bleed the pure tenderness of a waltz...






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.