Roberto Goyeneche - El Gordo Triste - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Roberto Goyeneche - El Gordo Triste




El Gordo Triste
The Sad Fatman
Por su pinta poeta
By his poetic appearance
De gorrión con gomina;
Like a sparrow with hair gel;
Por su voz que es un gato
By his voice which is a cat
Sobre ocultos platillos,
Over hidden cymbals,
Los enigmas del vino
The riddles of wine
Le acarician los ojos,
Caress his eyes,
Y un dolor le perfuma
And a pain perfumes
La solapa y los astros.
His lapel and the stars.
Grita el águila taura
Screams the golden eagle
Que se posa en sus dedos
That sits on his fingers
Convocando a los hijos
Summoning the children
En la cresta del sueño:
On the crest of a dream:
A llorar como el Viento,
To cry like the Wind,
Con las lágrimas altas!
With high tears!
A cantar como el Pueblo,
To sing like the People,
Por milonga y por llanto!
For milonga and for weeping!
Del brazo de un arcángel y un malandra,
On the arm of an archangel and a bad boy,
Se va con sus anteojos de dos charcos
He leaves with his eyeglasses like two puddles
A ver por quién se afligen las glicinas.
To see for whom the wisterias grieve.
Pichuco de los puentes en silencio.
Pichuco of the bridges in silence.
Por gracia de morir todas las noches,
By the grace of dying every night,
Jamás le viene justa muerte alguna.
No death ever comes to him.
Jamás le quedan flojas las estrellas...
The stars are never loose for him...
Pichuco de la misa en los mercados.
Pichuco of the mass in the markets.
De qué Shakespeare lunfardo
From which Shakespeare of the underworld
Se ha escapado este hombre
Has this man escaped
Que en un fósforo ha visto
Who in a match has seen
La tormenta crecida;
The growing storm;
Que camina derecho
Who walks straight
Por atriles torcidos,
By crooked lecterns,
Que organiza glorietas
Who organizes flower beds
Para perros sin luna?
For moonless dogs?
No habrá nunca un porteño
There will never be a porteño
Tan baqueano del alba,
So expert in the dawn,
Con sus árboles tristes
With its sad trees
Que se caen de parado.
That fall down while standing.
Quién repite esta raza
Who repeats this race
De uno sólo, y de uno.
Of a single one, and of one.
Pero, quién la repite
But, who repeats it
Con laburos y todo?
With work and all?
Por un aristocracia arrabalera,
For an arrabalera aristocracy,
Tan solo ha sido flaco con él mismo;
He has only been skinny with himself;
También el Tiempo es gordo, y no parece...
Time is also fat, and it doesn't seem like it...
Pichuco de las manos como patios.
Pichuco of the hands like patios.
Y ahora que las aguas van más calmas
And now that the waters are calmer
Y adentro de su fueye cantan pibes,
And inside his bellows, there's a choir of boys,
Recuerde, sueñe y viva, Gordo lindo,
Remember, dream and live, Beautiful Fatman,
Amado por nosotros. Por nosotros.
Loved by us. By us.
Amado gordo hermano, Aníbal Carmelo Troilo (Pichuco)
Dearest fat brother, Aníbal Carmelo Troilo (Pichuco)





Авторы: Astor Pantaleon Piazzolla, Horacio Ferrer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.