Текст и перевод песни Roberto Goyeneche - La Noche Que Te Fuiste
A
veces,
cuando
en
sueños
tu
imagen
aparece
Иногда,
когда
во
сне
появляется
твой
образ.
Radiante
y
fugaz
como
un
rayo
de
sol
Сияющий
и
мимолетный,
как
солнечный
луч.
Siento
que
tus
manos
entibian
las
mías
Я
чувствую,
как
твои
руки
сжимают
мои.
Trémulas
y
frías...
y
hablas
de
tu
amor!
Трепещущие
и
холодные...
и
ты
говоришь
о
своей
любви!
Entonces
lentamente
mi
espíritu
adormeces
Затем
медленно
мой
дух
оцепенел.
Arrullo
sutil
de
una
vieja
canción
Тонкое
воркование
старой
песни
Aquélla
que
cantabas
cuando
tú
eras
mía
Та,
которую
ты
пел,
когда
ты
был
моим.
Fantasma
febril
que
se
aleja
burlón
Лихорадочный
призрак,
который
насмешливо
уходит
La
noche
que
te
fuiste
В
ту
ночь,
когда
ты
ушел.
(Mas
triste
que
ninguna)
(Печальнее,
чем
никто)
Palideció
la
luna
Побледнела
Луна.
Y
se
tornó
más
gris
la
soledad.
И
одиночество
становилось
все
серее.
La
lluvia
castigando
mi
angustia
en
el
cristal
Дождь
наказывает
мою
тоску
по
стеклу,
Y
el
viento
murmurando:
Ya
no
vendrá
más
И
ветер
бормочет:
он
больше
не
придет.
La
noche
que
te
fuiste
В
ту
ночь,
когда
ты
ушел.
Nevó
sobre
mi
hastío
Снег
пошел
на
мою
измученность.
Y
un
hálito
de
frío
И
холодок
Las
cosas
envolvió.
Вещи
завертелись.
Mis
sueños
y
mi
juventud
Мои
мечты
и
моя
молодость
Cayeron
muertos
con
tu
adiós.
Они
упали
мертвыми
с
твоим
прощанием.
La
noche
que
te
fuiste
В
ту
ночь,
когда
ты
ушел.
Se
fue
mi
corazón.
Мое
сердце
ушло.
Más
fuerte
que
tu
olvido,
el
tiempo
y
la
distancia
Сильнее
твоего
забвения,
времени
и
расстояния.
Se
ensaña,
tenaz
con
mi
desolación
Он
испорчен,
цепок
с
моим
опустошением.
El
remordimiento
de
todo
el
pasado
Раскаяние
всего
прошлого
Todo
mi
pasado
trágico
y
burlón!
Все
мое
трагическое
и
насмешливое
прошлое!
Por
eso
cuando
en
sueños
tu
imagen
se
agiganta
Вот
почему,
когда
во
сне
ваш
образ
растет
Y
entonas
sutil
esa
vieja
canción
И
ты
тонко
интонируешь
эту
старую
песню,
Yo
vuelvo
a
ser
entonces
el
de
aquellos
días
Я
снова
стану
тем,
что
было
в
те
дни.
Radiante
y
feliz
como
un
rayo
de
sol
Сияющий
и
счастливый,
как
солнечный
луч,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JOSE MARIA CONTURSI, O.H. MADERNA
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.