Roberto Goyeneche - Mano A Mano - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Roberto Goyeneche - Mano A Mano




Mano A Mano
Mano A Mano
Rechiflao en mi tristeza
Drenched in my sorrow
Hoy te evoco y veo que has sido
Today I remember you and see that you were
En mi pobre vida paria
In my poor outcast life
Sólo una buena mujer...
Only a good woman...
Tu presencia de bacana
Your presence as an upper-class woman
Puso calor en mi nido,
Warmed my nest,
Fuiste buena, consecuente,
You were kind, and consistent,
Yo que me has querido...
I know that you have loved me...
Como no quisiste a nadie,
As you never loved anyone else,
Como no podrás querer.
As you will never be able to love.
Se dio el juego de remanye,
This was when poverty was rampant,
Cuando vos, pobre percanta,
When you, poor unfortunate woman,
Gambeteabas la pobreza
Dodged poverty
En la casa de pensión.
In the guest house.
Hoy sos toda una bacana,
Today you are a complete shark,
La vida te ríe y canta,
Life gives you so much and sings to you,
Los morlacos del otario
The chumps' cash
Los tirás a la marchanta,
You throw to the merchants,
Como juega el gato maula
Like a cunning cat plays
Con mísero ratón.
With a miserable mouse.
Hoy tenés el mate lleno
Today your drink is full
De infelices ilusiones,
Of hopeless dreams,
Te engrupieron los otarios,
The chumps are grouping you together,
Las amigas, el gavión.
Your friends, and the seagull.
La milonga entre magnates
The madness among the rich
Con sus locas tentaciones
With its crazy temptations
Donde triunfan y claudican,
Where they succeed and surrender,
Milongueras pretensiones...
Hopes of the gold-digger...
Se te ha entrao muy adentro
This has entered you very deeply
En el pobre corazón.
In your poor heart.
Nada debo agradecerte,
I have nothing to thank you for,
Mano a mano hemos quedado;
We are quits;
No me importa lo que has hecho,
I don't care what you have done,
Lo que hacés, ni lo que harás.
What you're doing, or what you will do.
Los favores recibidos
The favors received
Creo habértelos pagado
I believe I have paid you
Y si alguna deuda chica
And if some small debt
Sin querer se me ha olvidado,
Unintentionally I have forgotten,
En la cuenta del otario
In the account of the chump
Que tenés se la cargás.
That you have, you put.
Mientras tanto, que tus triunfos
Meanwhile, may your triumphs
Pobres triunfos pasajeros,
Poor fleeting triumphs,
Sean una larga fila
Be a long line
De riquezas y placer...
Of riches and pleasure...
Que el bacán que te acamala
That the big shot who stashes you away
Tenga pesos duraderos,
Has lasting pesos,
Que te abrás de las paradas (1)
That you open up about the situations (1)
Con cafishos milongueros,
With gold-digging pimps,
Y que digan los muchachos:
And may the boys say:
Es una buena mujer.
She is a good woman.
Y mañana cuando seas
And tomorrow when you are
Descolado mueble viejo
A worthless piece of furniture
Y no tengas esperanzas
And you have no hopes
En tu pobre corazón;
In your poor heart;
Si precisás una ayuda,
If you need help,
Si te hace falta un consejo,
If you need advice,
Acordate de este amigo
Remember this friend
Que ha de jugarse el pellejo
Who will play his skin
Pa′ ayudarte en lo que pueda,
To help you in what he can,
Cuando llegue la ocasión.
When the occasion comes.





Авторы: CARLOS GARDEL, ESTEBAN FLOREZ, JOSE RAZZANO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.