Текст и перевод песни Roberto Goyeneche - Mano A Mano
Rechiflao
en
mi
tristeza
Rechiflao
в
моей
печали
Hoy
te
evoco
y
veo
que
has
sido
Сегодня
я
вызываю
тебя
и
вижу,
что
ты
был
En
mi
pobre
vida
paria
В
моей
бедной
жизни
изгоев
Sólo
una
buena
mujer...
Просто
хорошая
женщина...
Tu
presencia
de
bacana
Ваше
присутствие
bacana
Puso
calor
en
mi
nido,
Он
положил
тепло
в
мое
гнездо,,
Fuiste
buena,
consecuente,
Ты
была
хороша,
последовательна.,
Yo
sé
que
me
has
querido...
Я
знаю,
что
ты
любил
меня...
Como
no
quisiste
a
nadie,
Как
ты
никого
не
любил.,
Como
no
podrás
querer.
Как
не
захочешь.
Se
dio
el
juego
de
remanye,
Он
дал
игру
remanye,
Cuando
vos,
pobre
percanta,
Когда
ты,
бедная
перканта,,
Gambeteabas
la
pobreza
Ты
был
беден.
En
la
casa
de
pensión.
В
пансионе.
Hoy
sos
toda
una
bacana,
Сегодня
ты
целая
вакхана.,
La
vida
te
ríe
y
canta,
Жизнь
смеется
над
тобой
и
поет.,
Los
morlacos
del
otario
Морлаки
Отария
Los
tirás
a
la
marchanta,
Вы
бросаете
их
в
марчанту,
Como
juega
el
gato
maula
Как
играет
кошка
мула
Con
mísero
ratón.
С
жалкой
мышкой.
Hoy
tenés
el
mate
lleno
Сегодня
у
вас
есть
полный
мат
De
infelices
ilusiones,
От
несчастных
иллюзий,
Te
engrupieron
los
otarios,
Тебя
поглотили
отарии.,
Las
amigas,
el
gavión.
Подруги,
габион.
La
milonga
entre
magnates
Милонга
среди
магнатов
Con
sus
locas
tentaciones
Со
своими
безумными
искушениями,
Donde
triunfan
y
claudican,
Где
торжествуют
и,
Milongueras
pretensiones...
Милонг...
Se
te
ha
entrao
muy
adentro
Ты
вошел
глубоко
внутрь.
En
el
pobre
corazón.
В
бедном
сердце.
Nada
debo
agradecerte,
Я
ничего
не
должен
благодарить
тебя.,
Mano
a
mano
hemos
quedado;
Рука
об
руку
мы
остались;
No
me
importa
lo
que
has
hecho,
Мне
все
равно,
что
ты
сделал.,
Lo
que
hacés,
ni
lo
que
harás.
То,
что
ты
делаешь,
и
то,
что
ты
будешь
делать.
Los
favores
recibidos
Полученные
благосклонности
Creo
habértelos
pagado
Думаю,
я
заплатил
тебе.
Y
si
alguna
deuda
chica
И
если
какой-то
долг,
девушка,
Sin
querer
se
me
ha
olvidado,
Я
невольно
забыл.,
En
la
cuenta
del
otario
На
счету
Отария
Que
tenés
se
la
cargás.
Что
у
вас
есть,
вы
ее
забираете.
Mientras
tanto,
que
tus
triunfos
А
пока,
пусть
твои
триумфы
Pobres
triunfos
pasajeros,
Бедные
козыри
пассажиров,
Sean
una
larga
fila
Будьте
длинной
очередью
De
riquezas
y
placer...
Богатства
и
удовольствия...
Que
el
bacán
que
te
acamala
Что
вакханалия,
которая
преследует
тебя,
Tenga
pesos
duraderos,
Имейте
прочные
веса,
Que
te
abrás
de
las
paradas
(1)
Что
вы
открываете
остановки
(1)
Con
cafishos
milongueros,
С
cafishos
milongueros,
Y
que
digan
los
muchachos:
И
Пусть
говорят
ребята:
Es
una
buena
mujer.
Она
хорошая
женщина.
Y
mañana
cuando
seas
И
завтра,
когда
ты
Descolado
mueble
viejo
Выцветшая
старая
мебель
Y
no
tengas
esperanzas
И
не
надо
надеяться.
En
tu
pobre
corazón;
В
твоем
бедном
сердце,;
Si
precisás
una
ayuda,
Если
вам
нужна
помощь,
Si
te
hace
falta
un
consejo,
Если
вам
нужен
совет,
Acordate
de
este
amigo
Вспомни
этого
друга.
Que
ha
de
jugarse
el
pellejo
Кто
должен
играть
в
свою
шкуру
Pa′
ayudarte
en
lo
que
pueda,
Pa
' помочь
вам
в
том,
что
я
могу,
Cuando
llegue
la
ocasión.
Когда
придет
время.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: CARLOS GARDEL, ESTEBAN FLOREZ, JOSE RAZZANO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.