Roberto Goyeneche - Ya Estamos Iguales - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Roberto Goyeneche - Ya Estamos Iguales




Ya Estamos Iguales
We Are Now Equal
Mi noche es tu noche, mi llanto tu llanto
My night is your night, my tears your tears
Mi infierno tu infierno
My hell your hell
Nos tuerce en sus nudos el mismo quebranto
The same sorrow twists us in its knots
Profundo y eterno
Deep and eternal
Es cierto que un día, tu boca, la falsa, de se reía
It's true that one day, your mouth, the false one, laughed at me
Pero hoy otra risa más cruel y más fría se rie de ti.
But today another laugh, more cruel and cold, laughs at you.
Se ríe la vida, que cobra a la larga las malas andanzas
Life laughs, taking its toll in the long run for bad behaviour
Que agranda la herida, que rompe y amarga
Enlarging the wound, breaking and embittering
Que ahoga esperanzas
Drowning hopes
Que a ti, que buscabas la dicha en alturas que yo no alcanzaba
To you, who sought happiness at heights that I could not reach
Así arepentida de aquella aventura te tira ante
Thus, suddenly repenting that adventure, it throws you before me
Mi noche es tu noche. Mi llanto tu llanto
My night is your night. My tears your tears
Creíste que habías matado el pasado de un tajo feroz
You thought you had killed the past with a ferocious blow
Y no estaba muerto, y se alza en su tumba
But it was not dead, and it rises from its grave
Te está señalando, te nombra, te acusa con toda su voz
It is pointing at you, naming you, accusing you with all its voice
Te roba la calma, te cubre de duelo
It robs you of your peace, covers you with grief
Te niega el olvido, te grita en tu horror
Denies you oblivion, shouts at you in your horror
Belleza sin alma, estatua de hielo
Beauty without a soul, statue of ice
Por treinta dineros vendiste al amor.
For thirty pieces of silver, you sold love.
Ya estamos iguales. Ya en ti roncos ecos
We are now equal. In you, hoarse echoes
Tendrán mis lamentos
My laments will have
Te clavan el pecho los siete puñales
The seven daggers of remorse
Del remordimiento
Pierce your chest
Y que quisieras, con estos despojos de viejas quimeras
And I know that you would like, with these remains of old dreams
Rehacer el romance de las primaveras que no vuelven más.
To remake the romance of the springs that never return.
Inútil empeño. Si soy un vencido, sin ansias ni sueños
A pointless endeavour. If I am vanquished, with no desires or dreams
Y una grotesca pasión trasnochada
And you a grotesque, outdated passion
De farsa burlesca.
Of a farcical farce.
Ya no hay más que sombras. Aguanta la pena. Soporta el quebranto
There are only shadows now. Endure the pain. Bear the sorrow
Y lava con llanto la culpa tremenda... si sabes llorar
And wash away the dreadful guilt with tears... if you can weep





Авторы: Francisco Garcia Jimenez, Anselmo Alfredo Aieta


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.