Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El
viento
deshojó
una
flor
Der
Wind
hat
eine
Blume
entblättert
Una
rosa
roja
que
cayó
Eine
rote
Rose,
die
fiel
Cerca
de
mi,
la
recogí
Nah
bei
mir,
ich
hob
sie
auf
Noté
que
la
rosa
lloraba
por
ti
Ich
bemerkte,
dass
die
Rose
um
dich
weinte
Una
rosa
que
al
morir
Eine
Rose,
die
im
Sterben
Llora
conmigo
este
cruel
sufrir
Mit
mir
dieses
grausame
Leiden
beweint
Pena
de
amor,
y
en
mi
dolor
Liebeskummer,
und
in
meinem
Schmerz
Recuerdo
el
momento
en
que
tú
te
me
fuiste,
oh
Erinnere
ich
mich
an
den
Moment,
als
du
mich
verließest,
oh
Es
la
flor
que
me
dejaste
Es
ist
die
Blume,
die
du
mir
hinterlassen
hast
Cuando
de
pronto
te
marchaste
Als
du
plötzlich
fortgingst
Mi
corazón
lo
destrozaste
Mein
Herz
hast
du
zerbrochen
Rosa
marchita
que
comprende
Welke
Rose,
die
versteht
Que
nuestra
pasión
hoy
sin
ti
se
muere
Dass
unsere
Leidenschaft
heute
ohne
dich
stirbt
Y
que
sin
palabras
parece
musitar
Und
die
ohne
Worte
zu
murmeln
scheint
Volverás,
volverás,
volverás
cariño
Du
wirst
zurückkommen,
du
wirst
zurückkommen,
du
wirst
zurückkommen,
Liebling
Y
si
vuelves,
nuestro
sol
Und
wenn
du
zurückkommst,
unsere
Sonne
Volverá
a
brillar
y
su
fulgor
revivirá
Wird
wieder
scheinen
und
ihr
Glanz
wird
wiederbeleben
A
la
pobre
flor
Die
arme
Blume
La
rosa
que
hoy
en
mis
manos
se
muere,
mira
Die
Rose,
die
heute
in
meinen
Händen
stirbt,
schau
Es
la
flor
que
me
dejaste
Es
ist
die
Blume,
die
du
mir
hinterlassen
hast
Cuando
de
pronto
te
marchaste
Als
du
plötzlich
fortgingst
Mi
corazón
lo
destrozaste
Mein
Herz
hast
du
zerbrochen
Rosa
marchita
que
comprende
Welke
Rose,
die
versteht
Que
nuestra
pasión
hoy
sin
ti
se
muere
Dass
unsere
Leidenschaft
heute
ohne
dich
stirbt
Y
que
sin
palabras
parece
musitar
Und
die
ohne
Worte
zu
murmeln
scheint
Volverás,
volverás,
vólveras
cariño
Du
wirst
zurückkommen,
du
wirst
zurückkommen,
du
wirst
zurückkommen,
Liebling
Y
si
vuelves
nuestro
sol
Und
wenn
du
zurückkommst,
unsere
Sonne
Volverá
a
brillar
y
su
fulgor
revivirá
Wird
wieder
scheinen
und
ihr
Glanz
wird
wiederbeleben
A
la
pobre
flor
Die
arme
Blume
La
rosa
que
hoy
en
mis
manos
se
muere
Die
Rose,
die
heute
in
meinen
Händen
stirbt
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa,
pa
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Neil Diamond
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.