Текст и перевод песни Roberto Mendes - Namorar, Vem Namorar
Namorar, Vem Namorar
Come, Romance Me
Tudo
que
Dora
me
deu
tinha
gosto
de
amora
My
Dora's
kisses
were
as
sweet
as
the
blackberry
E
um
visgo
diferente
desses
chamegos
de
agora
And
a
passion
unlike
any
I
have
since
known
Beijava
riscando
brasa
que
nem
um
cacho
de
aurora
Her
kisses
were
as
warm
as
embers,
the
glow
of
dawn
Que
chega
tangendo
a
noite,
faz
que
fica
e
vai-se
embora
That
arrives
at
the
darkest
hour,
lingers
briefly,
and
then
is
gone
Comigo
se
sucedeu
quando
a
Rita
me
beijou
I
felt
it
again
when
Rita
kissed
me
Começou
fazendo
um
frio
misturado
de
calor
It
began
with
a
shiver,
then
a
surge
of
heat
Boca
que
é
fonte
molhada,
logo,
logo
se
enxugou
Her
mouth
was
a
flowing
fountain,
but
it
soon
went
dry
Pra
se
encher
d'água
de
novo
quando
lembra
deste
amor
Only
to
fill
with
water
again
as
she
remembered
our
love
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
Namora,
oh
Romance
me,
oh
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
A
vida
é
mesmo
uma
estrada
carregada
de
poeira
Life
is
a
road
filled
with
dust
and
danger
De
buraco
e
de
tocaia,
mas
quando
surge
do
nada
With
trials
and
tribulations,
but
when
love
blooms
O
carinho
que
a
gente
quer,
tudo
se
enfeita
de
graça
Everything
is
transformed,
and
life
is
aglow
Pois
a
vereda
se
mostra
pelos
olhos
da
mulher
For
the
path
is
clear
when
a
woman's
eyes
light
up
O
traste
que
não
namora
não
serve
pra
respirar
A
man
who
will
not
romance
is
a
waste
of
space
Não
merece
confiança
e
é
falso
até
no
olhar
He
is
not
to
be
trusted
and
his
gaze
is
false
Quero
ver
nessa
peleja
todos
juntos,
faz
favor
Let
us
unite,
my
love,
and
let
us
fight
Não
há
fruta
mais
insossa
que
uma
vida
sem
amor
For
there
is
no
fruit
so
bitter
as
a
life
without
passion
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
Namora,
oh
Romance
me,
oh
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
Tudo
que
Dora
me
deu
tinha
gosto
de
amora
My
Dora's
kisses
were
as
sweet
as
the
blackberry
E
um
visgo
diferente
desses
chamegos
de
agora
And
a
passion
unlike
any
I
have
since
known
Beijava
riscando
brasa
que
nem
um
cacho
de
aurora
Her
kisses
were
as
warm
as
embers,
the
glow
of
dawn
Que
chega
tangendo
a
noite,
faz
que
fica
e
vai-se
embora
That
arrives
at
the
darkest
hour,
lingers
briefly,
and
then
is
gone
Comigo
se
sucedeu
quando
a
Rita
me
beijou
I
felt
it
again
when
Rita
kissed
me
Começou
fazendo
um
frio
misturado
de
calor
It
began
with
a
shiver,
then
a
surge
of
heat
Boca
que
é
fonte
molhada,
logo,
logo
se
enxugou
Her
mouth
was
a
flowing
fountain,
but
it
soon
went
dry
Pra
se
encher
d'água
de
novo
quando
lembra
deste
amor
Only
to
fill
with
water
again
as
she
remembered
our
love
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
Namora,
oh
Romance
me,
oh
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
A
vida
é
mesmo
uma
estrada
carregada
de
poeira
Life
is
a
road
filled
with
dust
and
danger
De
buraco
e
de
tocaia,
mas
quando
surge
do
nada
With
trials
and
tribulations,
but
when
love
blooms
O
carinho
que
a
gente
quer,
tudo
se
enfeita
de
graça
Everything
is
transformed,
and
life
is
aglow
Pois
a
vereda
se
mostra
pelos
olhos
da
mulher
For
the
path
is
clear
when
a
woman's
eyes
light
up
O
traste
que
não
namora
não
serve
pra
respirar
A
man
who
will
not
romance
is
a
waste
of
space
Não
merece
confiança
e
é
falso
até
no
olhar
He
is
not
to
be
trusted
and
his
gaze
is
false
Quero
ver
nessa
peleja
todos
juntos,
faz
favor
Let
us
unite,
my
love,
and
let
us
fight
Não
há
fruta
mais
insossa
que
uma
vida
sem
amor
For
there
is
no
fruit
so
bitter
as
a
life
without
passion
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
Namora,
oh
Romance
me,
oh
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
Namora,
oh
Romance
me,
oh
Namora,
vem
namorar
Come,
romance
me
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joao Roberto Caribe Mendes, Nelson Dias
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.