Текст и перевод песни Roberto Murolo - Canzone Appassiunata
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canzone Appassiunata
Canzone Appassiunata
N'albero
piccerillo
aggiu
piantato
I
planted
a
small
tree
Criscènnolo
cu
pena
e
cu
sudore
Growing
it
with
pain
and
sweat
Na
ventecata
giá
mme
ll'ha
spezzato
A
gust
of
wind
broke
it
E
tutt"e
ffronne
cágnano
culore
And
all
its
leaves
changed
color
Cadute
só'
giá
'e
frutte:
e
tuttuquante
The
fruits
have
already
fallen:
and
all
of
them
Erano
doce,
e
se
só'
fatte
amare
Were
sweet,
and
have
become
bitter
Ma
'o
core
dice:
"Oje
giuvinotto
amante
But
my
heart
says:
"Oh
young
lover
'E
ccose
amare,
tiénele
cchiù
care"
The
bitter
things,
hold
them
dearer
E
amara
comme
si'
And
bitter
as
you
are
Te
voglio
bene
I
love
you
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí
I
love
you
and
you
make
me
die
Era
comm"o
canario
'nnammurato
It
was
like
a
canary
in
love
Stu
core
che
cantaje
matina
e
sera
This
heart
that
sang
morning
and
evening
"Scétate!",
dico,
e
nun
vò'
stá
scetato
"Wake
up!",
I
say,
and
it
doesn't
want
to
wake
up
E
mo,
nun
canta
manco
a
primmavera!
And
now,
it
doesn't
even
sing
in
the
spring!
Chi
voglio
bene
nun
mme
fa
felice
Who
I
love
doesn't
make
me
happy
Forse
sta
'ncielo
destinato
e
scritto
Perhaps
it
is
destined
and
written
in
heaven
Ma
i'
penzo
ca
nu
ditto
antico
dice
But
I
think
that
an
old
saying
says
"Nun
se
cumanda
a
'o
core",
e
i'
mme
stó'
zitto!
"You
can't
command
the
heart",
and
I
stay
quiet!
E
mme
stó'
zitto,
sí
And
I
stay
quiet,
yes
Te
voglio
bene
I
love
you
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí
I
love
you
and
you
make
me
die
Chiagno
p'ammore,
e
cade
'o
chianto
mio
I
cry
for
love,
and
my
tears
fall
Dint'a
'sta
testa,
'o
chianto
'a
sta
arracquanno
In
this
head,
the
crying
is
accumulating
Schiòppa
na
bella
rosa
e
i',
pe'
gulio
A
beautiful
rose
blooms
and
I,
out
of
spite
A
chi
mm'ha
fatto
chiagnere
nce
'a
manno
Give
it
to
the
one
who
made
me
cry
Lle
dico:
"Rosa
mia
tu
mme
perduone
I
say
to
it:
"My
rose,
forgive
me
Si
te
scarpesarrá
senza
cuscienza"
If
it
will
tear
your
petals
without
conscience"
Ce
sta
nu
ditto
ca
mme
dá
ragione
There
is
a
saying
that
gives
me
reason
"Fa'
bene
e
scorda
e
si
faje
male
penza"
"Do
good
and
forget
and
if
you
do
evil,
think
about
it"
Piènzace
buono
sí
Think
about
it
well,
yes
Te
voglio
bene
I
love
you
Te
voglio
bene
e
tu
mme
faje
murí
I
love
you
and
you
make
me
die
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E.a. Marion
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.