Текст и перевод песни Roberto Murolo - Fenesta Vascia - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fenesta Vascia - Remastered
Fenesta Vascia - Remastered
Fenesta
vascia
'e
padrona
crudele,
Low
window
of
a
cruel
mistress,
Quanta
suspire
mm'haje
fatto
jettare!...
How
many
sighs
you
have
made
me
shed!...
Mm'arde
stu
core,
comm'a
na
cannela,
My
heart
burns
like
a
candle,
Bella,
quanno
te
sento
annommenare!
Beautiful
one,
when
I
hear
your
name
uttered!
Oje
piglia
la
'sperienza
de
la
neve!
Oh,
take
a
lesson
from
the
snow!
La
neve
è
fredda
e
se
fa
maniare...
Snow
is
cold,
yet
it
allows
itself
to
be
touched...
E
tu
comme
si'
tanta
aspra
e
crudele?!
And
you,
how
can
you
be
so
harsh
and
cruel?!
Muorto
mme
vide
e
nun
mme
vuó'
ajutare!?...
You
see
me
dying
and
you
won't
help
me!?...
Vorría
addeventare
no
picciuotto,
I
wish
I
could
become
a
young
boy,
Co
na
langella
a
ghire
vennenn'acqua,
With
a
pitcher
to
sell
water,
Pe'
mme
ne
jí
da'
chisti
palazzuotte:
So
that
I
could
go
to
those
mansions:
Belli
ffemmene
meje,
ah!
Chi
vó'
acqua...
My
beautiful
women,
ah!
Who
wants
water...
Se
vota
na
nennella
da
llá
'ncoppa:
A
young
girl
turns
from
up
above:
Chi
è
'sto
ninno
ca
va
vennenn'acqua?
Who
is
this
boy
who
sells
water?
E
io
responno,
co
parole
accorte:
And
I
would
answer,
with
wise
words:
Só'
lacreme
d'ammore
e
non
è
acqua!...
They
are
tears
of
love,
not
water!...
Finestra
bassa
di
una
padrona
crudele,
Low
window
of
a
cruel
mistress,
Quanti
sospiri
mi
hai
fatto
sprecare!...
How
many
sighs
you
have
made
me
waste!...
Questo
mio
cuore
arde
come
una
candela,
My
heart
burns
like
a
candle,
Bella,
se
sento
il
tuo
nome
pronunciare!
My
love,
when
I
hear
your
name
pronounced!
Orsù
prendi
esempio
dalla
neve!
Oh,
take
a
lesson
from
the
snow!
La
neve
è
fredda
ma
si
fa
accarezzare...
Snow
is
cold,
yet
it
allows
itself
to
be
caressed...
Ma
tu
sei
così
aspra
e
crudele?!
But
you
are
so
harsh
and
cruel?!
Mi
vedi
morire
e
non
mi
vuoi
aiutare!?...
You
see
me
dying
and
you
don't
want
to
help
me!?...
Vorrei
diventare
un
bel
garzone,
I
wish
I
could
become
a
handsome
young
man,
Che
con
la
brocca
va
vendendo
l'acqua,
Who
with
a
jug
sells
water,
E
poter
gridar
tra
questi
caseggiati
And
cry
out
among
these
houses
"Mie
belle
donne,
ah!
chi
vuole
l'acqua..."
"My
beautiful
ladies,
ah!
Who
wants
water..."
Si
volge
una
ragazza
in
su
dall'alto:
A
girl
turns
from
up
above:
"Chi
è
il
bel
garzone
che
vende
l'acqua?"
"Who
is
this
handsome
lad
who
sells
water?"
Le
risponderei
con
parole
dosate:
I
would
answer
her
with
careful
words:
"Sono
lacrime
d'amore,
non
è
acqua!..."
"They
are
tears
of
love,
not
water!..."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dp, Roberto Murolo, Eduardo Caliendo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.