Текст и перевод песни Roberto Murolo - Munastero 'e Santa Chiara
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Munastero 'e Santa Chiara
Munastero 'e Santa Chiara
Dimane
ma
vurria
parti'
stasera
Tomorrow
I
would
like
to
leave
tonight
Luntano
no
nun
ce
resisto
cchiu'
Far
away,
I
can't
resist
any
longer
Dice
che
c'e'
rimasto
sulo
'o
mare
They
say
that
only
the
sea
remains
Che
'o
stesso
e
prima,
chillu
mare
blu
That
it's
the
same
as
before,
that
blue
sea
Munastero
'e
Santa
Chiara
Monastery
of
Santa
Chiara
Tengo
'o
core
scuro
scuro
My
heart
is
very
dark
Ma
pecche'
pecche'
ogne
sera
But
why,
why
every
night
Penzo
a
napule
comm'era
Do
I
think
about
Naples
as
it
used
to
be?
Penzo
a
Napule
comm'è?
I
think
about
Naples
as
it
is?
Funtanella
'e
Capemonte
Fountain
of
Capemonte
Chistu
core
mme
se
schianta
My
heart
is
breaking
Quanno
sento
'e
dí
da
'a
gente
When
I
hear
people
say
Ca
s'è
fatto
malamente
That
it
has
become
very
bad
Stu
paese,
ma
pecché?
This
country,
but
why?
No,
nun
è
overo
No,
it's
not
true
No,
nun
ce
credo
No,
I
don't
believe
it
E
moro
pe'
'sta
smania
'e
turná
a
Napule
And
I'm
dying
to
go
back
to
Naples
Ma
ch'aggia
fá
But
what
should
I
do
Mme
fá
paura
'e
ce
turná
I'm
afraid
to
go
back
Paura?
Sí.
Si
fosse
tutto
overo?
Afraid?
Yes.
What
if
it's
all
true?
Si
'a
gente
avesse
ditto
'a
veritá?
What
if
people
have
told
the
truth?
Tutta
ricchezza
'e
Napule,
era
'o
core!
All
the
wealth
of
Naples
was
its
heart!
Dice
ch'ha
perzo
pure
chillu
llá!
They
say
it
has
lost
that
too!
Munastero
'e
Santa
Chiara...
Monastery
of
Santa
Chiara...
'Nchiuse
dint'a
quatto
mura
Locked
within
four
walls
Quanta
femmene
sincere
How
many
sincere
women
Si
perdévano
ll'ammore
If
they
lost
their
love
Se
spusavano
a
Gesù!
They
married
Jesus!
Funtanella
'e
Capemonte
Fountain
of
Capemonte
Mo,
si
pèrdono
n'amante
Now,
if
they
lose
a
lover
Giá
ne
tènono
ati
ciento
They
already
have
a
hundred
others
Ca,
na
femmena
'nnucente
Because
an
innocent
woman
Dice
'a
gente,
nun
c'è
cchiù!
People
say,
no
longer
exists!
E
moro
pe'
'sta
smania
'e
turná
a
Napule!
And
I'm
dying
to
go
back
to
Naples!
Ma
ch'aggi'a
fá
But
what
should
I
do
Mme
fa
paura
'e
ce
turná!
I'm
afraid
to
go
back!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michele Galdieri, Alberto Barberis
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.