Roberto Ribeiro - Propagas - перевод текста песни на немецкий

Propagas - Roberto Ribeiroперевод на немецкий




Propagas
Propagas
Por que é que me propagas pelas ruas com prazer
Warum verbreitest du mich voller Freude durch die Straßen
Se todo mundo sabe que é despeito de você?
Wenn jeder weiß, dass es nur dein Groll ist?
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
Dieses Leben ist ein Spiel und jeder spielt, was er hat
Quem é que não gosta de carinho?
Wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Pra você me censurar tem que censurar Adão
Um mich zu verurteilen, musst du Adam verurteilen
Preferiu viver com Eva, não quis paraíso, não
Er zog es vor, mit Eva zu leben, nicht im Paradies
E o mundo então seguiu no mesmo diapasão
Und die Welt folgte dem gleichen Rhythmus
Todo homem hoje em dia tem alguém no coração
Jeder Mann hat heute jemanden in seinem Herzen
Mas por que é que me propagas pelas ruas com prazer
Aber warum verbreitest du mich voller Freude durch die Straßen
Se todo mundo sabe que é despeito de você?
Wenn jeder weiß, dass es nur dein Groll ist?
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
Dieses Leben ist ein Spiel und jeder spielt, was er hat
Quem é que não gosta de carinho?
Wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Nos caminhos percorridos encontrei desilusões
Auf den Wegen, die ich ging, fand ich Enttäuschungen
Encontrei falsas mulheres maltratando corações
Ich fand falsche Frauen, die Herzen verletzten
Nem assim eu desisti, fui em frente, caminhei
Trotzdem gab ich nicht auf, ging weiter, schritt voran
Hoje até perdi a conta das mulheres que beijei
Heute habe ich sogar die Zählung der Frauen verloren, die ich küsste
Mas por que é que me propagas pelas ruas com prazer
Aber warum verbreitest du mich voller Freude durch die Straßen
Se todo mundo sabe que é despeito de você?
Wenn jeder weiß, dass es nur dein Groll ist?
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
Dieses Leben ist ein Spiel und jeder spielt, was er hat
Quem é que não gosta de carinho?
Wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Nos caminhos percorridos encontrei desilusões
Auf den Wegen, die ich ging, fand ich Enttäuschungen
Encontrei falsas mulheres maltratando corações
Ich fand falsche Frauen, die Herzen verletzten
Nem assim eu desisti, fui em frente, caminhei
Trotzdem gab ich nicht auf, ging weiter, schritt voran
Hoje até perdi a conta das mulheres que beijei
Heute habe ich sogar die Zählung der Frauen verloren, die ich küsste
Mas por que é que me propagas pelas ruas com prazer
Aber warum verbreitest du mich voller Freude durch die Straßen
Se todo mundo sabe que é despeito de você?
Wenn jeder weiß, dass es nur dein Groll ist?
Esta vida é um jogo e cada um joga o que tem
Dieses Leben ist ein Spiel und jeder spielt, was er hat
Quem é que não gosta de carinho?
Wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?
Mas quem é que não gosta de carinho?
Aber wer mag keine Zärtlichkeit?
Quem é que não gosta de ninguém?
Wer mag niemanden?





Авторы: Jorcelei Lucas Suplino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.