Текст и перевод песни Roberto Vecchioni - Arthur rimbaud - Live 5 Luglio 1984
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Arthur rimbaud - Live 5 Luglio 1984
Артур Рембо - Живое выступление 5 июля 1984
La
miseria
di
una
stanza
a
Londra
Нищета
лондонской
комнаты,
Le
fumerie
di
Soho:
Опиумные
притоны
Сохо:
Già
si
buttava
via.
Он
уже
катился
вниз.
E
sua
madre
nel
fienile,
nel
ricordo:
А
его
мать
в
сарае,
в
воспоминаниях:
Vecchia,
scassata
borghesia.
Старая,
обнищавшая
буржуазия.
Ribaltare
le
parole,
invertire
il
senso
Переворачивать
слова,
искажать
смысл
Fino
allo
sputo,
До
последней
капли,
Cercando
un'altra
poesia.
Ища
другую
поэзию.
E
Verlaine
che
gli
sparava
e
gli
gridava:
А
Верлен
стрелял
в
него
и
кричал:
"Non
lasciarmi,
no,
non
lasciarmi,
vita
mia"...
"Не
покидай
меня,
нет,
не
покидай
меня,
жизнь
моя..."
E
nave,
porca
nave
vai
И
корабль,
проклятый
корабль,
плыви,
La
gamba
mi
fa
male,
dai
Нога
болит,
ну
же,
плыви,
Le
luci
di
Marsiglia
non
arrivan
mai."
Огни
Марселя
всё
не
видны.
Les
yeux
vert-chou,
les
yeux
vert-chou,
Les
yeux
vert-chou,
les
yeux
vert-chou,
Sous
l'arbretendronnier
qui
bave
vous
cautchous...
Sous
l'arbretendronnier
qui
bave
vous
cautchous...
Portoghesi,
inglesi
e
tanti
altri
uccelli
di
rapina
Португальцев,
англичан
и
многих
других
хищных
птиц
Scelse
per
compagnia;
Он
выбрал
себе
в
компанию;
Quella
voglia
di
annientarsi,
di
non
dare,
Это
желание
уничтожить
себя,
ничего
не
дать,
E
basta,
basta
poesia;
И
хватит,
хватит
поэзии;
E
volersi
far
male
al
punto
di
finire,
lui,
И
причинять
себе
боль
до
точки
невозврата,
ему,
Mercante
d'armi
Торговцу
оружием
Fra
l'Egitto
e
la
follia,
Между
Египтом
и
безумием,
E
una
negra
grande
come
un
ospedale
И
огромную,
как
больница,
негритянку
E
poi
la
gamba
e
l'agonia
А
потом
ногу
и
агонию.
E
nave,
porca
nave
vai,
И
корабль,
проклятый
корабль,
плыви,
Fa
freddo
e
manca
poco,
dai,
Холодно,
и
осталось
немного,
плыви,
Le
luci
di
Marsiglia
non
arrivan
mai:
Огни
Марселя
всё
не
видны:
Ho
visto
tutto
e
cosa
so,
Я
видел
всё,
и
что
я
знаю,
Ho
rinunciato,
ho
detto
"no",
Я
отказался,
я
сказал
"нет",
Ricordo
a
malapena
quale
nome
ho:
Едва
помню,
какое
у
меня
имя:
Arthur
Rimbaud,
Arthur
Rimbaud,
Артур
Рембо,
Артур
Рембо,
Arthur
Rimbaud...
Артур
Рембо...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.