Roberto Vecchioni - Parabola - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Roberto Vecchioni - Parabola




Parabola
Parabola
Con la moglie del quale ruppe subito
With the wife from whom he broke up immediately
Ma non in tempo per evitare
But not in time to avoid
Che gli nascesse un figlio naturale
That he was born a natural son
Era vecchio, era saggio e non sbagliava mai
He was old, he was wise and he never made mistakes
E ben che fosse falsa moneta
And although he was counterfeit money
Tacque con tutti e lo chiamò poeta
He kept quiet with everyone and called him a poet
Da sua moglie, poi, ebbe un figlio vero
From his wife, then, he had a real son
Uno che aveva sempre ragione
One who was always right
E ragioniere, per questo fu il suo nome
And accountant, that's why his name was
Ragioniere cresceva molto algebrico
Accountant grew up very algebraic
Poeta aveva lo sguardo assente
Poet had an absent gaze
Parlava tanto ma non rendeva niente
He talked a lot but didn't pay anything
Ragazza, ragazza, perché tu quella sera
Girl, girl, why were you that night
Giravi da sola per tutta la brughiera?
Roaming around alone all over the heath?
Ragazza, dovevi restare a casa muta
Girl, you should have stayed home mute
Adesso c'è chi piange d'averti conosciuta
Now there are those who cry for having met you
E poeta le disse: "Margherita"
And the poet said to her: "Margherita"
"Qui c'è la luna che ci fa lume"
"Here is the moon that lights us"
"Vieni a giocare, inventeremo un fiume"
"Come and play, we'll invent a river"
Come attore non era proprio l'ultimo
As an actor he wasn't exactly the last
E le confuse tutte le idee
And he confused all her ideas
Facendo sfoggio di rose e di azalee
Making a display of roses and azaleas
E poi corse dal padre a dirgli subito
And then he ran to his father to tell him right away
"Ho fatto un fiume di primavera"
"I made a river of spring"
"Oltre la valle, dentro la brughiera"
"Beyond the valley, within the heath"
"Che scemenza è mai questa, figlio mio?"
"What folly is this, my son?"
"No, non c'è un fiume nella brughiera"
"No, there is no river in the heath"
"Lo so per certo, li ho fatti tutti io"
"I know for sure, I made them all"
"Io, padre, ti sfido, se tu sei il creatore"
"I, father, defy you, if you are the creator"
"Tu prova a levarlo quel fiume dal suo cuore"
"You try to remove that river from his heart"
"Io, padre, ti sfido, se sei l'imperatore"
"I, father, defy you, if you are the emperor"
"Tu prova a levarci quel fiume e questo amore"
"You try to remove that river and this love"
Era vecchio, era saggio e non sbagliava mai
He was old, he was wise and he never made mistakes
Prese da parte il figlio accorto
He took the clever son aside
Gli tolse il libro cassa e lo mandò nell'orto
He took the cash book from him and sent him to the garden
Là, nell'orto, piangeva Margherita
There, in the garden, wept Margherita
Soffriva tanto che lui la portò al mare
She suffered so much that he took her to the sea
Il mare è facile, c'è poco da inventare
The sea is easy, there is little to invent
E fu il vecchio a benedir le nozze
And it was the old man who blessed the wedding
Dicendo: "Andate, figli della terra"
Saying: "Go, children of the earth"
"Voi siete giusti e non avrete guerra"
"You are righteous and you will have no war"
Poi, rivolto all'infame parolaio
Then, turning to the infamous empty talker
Lo cacciò via col gesto di una mano
He drove him away with a gesture of his hand
La giara vuota non serve più a nessuno
The empty jar is of no use to anyone anymore
"Per il mondo ch'è mio, ti maledico"
"For the world that is mine, I curse you"
"Avrai vent'anni tutta la vita"
"You will be twenty years old all your life"
"Ma non potrai che amare Margherita"
"But you will only be able to love Margherita"





Авторы: Andrea Lo Vecchio, Roberto Vecchioni, Giorgio Antola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.