Roberto Vecchioni - Parabola - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Roberto Vecchioni - Parabola




Parabola
Парабола
Con la moglie del quale ruppe subito
С женой которого он сразу порвал,
Ma non in tempo per evitare
Но не успел предотвратить
Che gli nascesse un figlio naturale
Рождение внебрачного сына.
Era vecchio, era saggio e non sbagliava mai
Он был стар, мудр и никогда не ошибался,
E ben che fosse falsa moneta
И хотя тот был фальшивой монетой,
Tacque con tutti e lo chiamò poeta
Он молчал перед всеми и называл его поэтом.
Da sua moglie, poi, ebbe un figlio vero
От своей жены у него родился настоящий сын,
Uno che aveva sempre ragione
Тот, кто всегда был прав,
E ragioniere, per questo fu il suo nome
И бухгалтером, поэтому его так и звали.
Ragioniere cresceva molto algebrico
Бухгалтер рос очень алгебраичным,
Poeta aveva lo sguardo assente
Поэт же имел отсутствующий взгляд,
Parlava tanto ma non rendeva niente
Много говорил, но ничего не делал.
Ragazza, ragazza, perché tu quella sera
Девушка, девушка, почему ты тем вечером
Giravi da sola per tutta la brughiera?
Бродила одна по всей пустоши?
Ragazza, dovevi restare a casa muta
Девушка, тебе следовало остаться дома молчаливой,
Adesso c'è chi piange d'averti conosciuta
Теперь кто-то плачет, что узнал тебя.
E poeta le disse: "Margherita"
И поэт сказал ей: "Маргарита,"
"Qui c'è la luna che ci fa lume"
"Здесь луна, которая освещает нам путь,"
"Vieni a giocare, inventeremo un fiume"
"Пойдем играть, мы создадим реку."
Come attore non era proprio l'ultimo
Как актер, он был не из последних,
E le confuse tutte le idee
И запутал ей все мысли,
Facendo sfoggio di rose e di azalee
Щеголяя розами и азалиями.
E poi corse dal padre a dirgli subito
А потом побежал к отцу и сразу сказал:
"Ho fatto un fiume di primavera"
создал реку весны,"
"Oltre la valle, dentro la brughiera"
"За долиной, в пустоши."
"Che scemenza è mai questa, figlio mio?"
"Что за глупость ты несешь, сын мой?"
"No, non c'è un fiume nella brughiera"
"Нет, нет реки в пустоши."
"Lo so per certo, li ho fatti tutti io"
знаю это наверняка, я создал их все."
"Io, padre, ti sfido, se tu sei il creatore"
"Я, отец, бросаю тебе вызов, если ты творец,"
"Tu prova a levarlo quel fiume dal suo cuore"
"Ты попробуй вырвать эту реку из ее сердца."
"Io, padre, ti sfido, se sei l'imperatore"
"Я, отец, бросаю тебе вызов, если ты император,"
"Tu prova a levarci quel fiume e questo amore"
"Ты попробуй отнять у нас эту реку и эту любовь."
Era vecchio, era saggio e non sbagliava mai
Он был стар, мудр и никогда не ошибался.
Prese da parte il figlio accorto
Он отвел рассудительного сына в сторону,
Gli tolse il libro cassa e lo mandò nell'orto
Забрал у него книгу-кассу и отправил в сад.
Là, nell'orto, piangeva Margherita
Там, в саду, плакала Маргарита.
Soffriva tanto che lui la portò al mare
Она так страдала, что он отвел ее к морю.
Il mare è facile, c'è poco da inventare
Море это просто, тут мало что нужно выдумывать.
E fu il vecchio a benedir le nozze
И именно старик благословил брак,
Dicendo: "Andate, figli della terra"
Сказав: "Идите, дети земли,"
"Voi siete giusti e non avrete guerra"
"Вы правы, и у вас не будет войны."
Poi, rivolto all'infame parolaio
Затем, обратившись к подлому болтуну,
Lo cacciò via col gesto di una mano
Он прогнал его жестом руки.
La giara vuota non serve più a nessuno
Пустой кувшин больше никому не нужен.
"Per il mondo ch'è mio, ti maledico"
"Во имя мира, который принадлежит мне, я проклинаю тебя,"
"Avrai vent'anni tutta la vita"
"Тебе всегда будет двадцать лет,"
"Ma non potrai che amare Margherita"
"Но ты сможешь любить только Маргариту."





Авторы: Andrea Lo Vecchio, Roberto Vecchioni, Giorgio Antola


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.