Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Hawkwood
Баллада о Хоквуде
There
is
a
fine
gent
christened
Ru
Litherland
Жил
на
свете
славный
джентльмен
по
имени
Ру
Литерленд
Mulch,
sow
and
then
reap
Мульчируй,
сей,
а
затем
пожни
There
is
a
fine
gent
christened
Ru
Litherland
Жил
на
свете
славный
джентльмен
по
имени
Ру
Литерленд
And
he
has
green
fingers
on
both
of
his
hands
И
у
него
были
зелёные
пальцы
на
обеих
руках
I'll
be
good
to
the
land
and
the
land
will
be
good
to
me
Я
буду
добр
к
земле,
и
земля
будет
добра
ко
мне
With
the
vicar's
fair
daughter
he
dreamed
a
bold
dream
С
дочерью
викария
он
мечтал
о
смелой
мечте
To
grow
food
for
his
kinsmen
as
nature
decreed.
Выращивать
еду
для
своих
родных,
как
велела
природа.
By
the
edge
the
forest
they
spied
a
fine
patch
На
опушке
леса
они
приметили
прекрасный
участок
And
to
grow
fruit
and
veg
there
a
plan
they
did
hatch.
И
вынашивали
план
выращивать
там
фрукты
и
овощи.
The
men
of
the
hour
dreamed
of
buildings
not
plants
Люди
того
времени
мечтали
о
зданиях,
а
не
о
растениях
A
development
would
far
more
there
profits
enhance.
Строительство
принесло
бы
им
гораздо
больше
прибыли.
Our
forefathers
fought
for
this
fair
forest
land
Наши
предки
боролись
за
эту
прекрасную
лесную
землю
So
now
against
the
law
was
the
businessman's
plan.
Поэтому
план
бизнесмена
был
противозаконным.
After
twelve
months
had
past
did
the
council
relent
По
прошествии
двенадцати
месяцев
совет
смягчился
Now
we'll
work
the
earth
as
our
forefathers
meant.
Теперь
мы
будем
обрабатывать
землю
так,
как
задумывали
наши
предки.
Now
if
you
past
by
here
you
may
hear
a
tune:
Теперь,
если
вы
пройдете
мимо,
вы
можете
услышать
мелодию:
Mulch,
sow
and
then
reap
Мульчируй,
сей,
а
затем
пожни
Now
if
you
past
by
here
you
may
hear
a
tune,
Теперь,
если
вы
пройдете
мимо,
вы
можете
услышать
мелодию,
The
melody
is
old
and
the
words
will
be
soon.
Мелодия
старая,
а
слова
скоро
появятся.
I'll
be
good
to
the
land
and
the
land
will
be
good
to
me
Я
буду
добр
к
земле,
и
земля
будет
добра
ко
мне
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robin Nigel Grey
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.