Robin feat. Vesku Loiri - Lapin kesä - перевод текста песни на немецкий

Lapin kesä - Robin Packalen перевод на немецкий




Lapin kesä
Lapplands Sommer
Lapissa kaikki kukkii nopeasti
In Lappland blüht alles schnell,
Maa, ruoho, ohra, vaivauskoivutkin
Erde, Gras, Gerste, sogar die Zwergbirken.
Tuot olen aatellut raskahasti
Darüber habe ich schwer nachgedacht,
Kun katson kansan tämän vaiheisiin
wenn ich die Phasen dieses Volkes betrachte.
Miks meillä kaikki kaunis tahtoo kuolla
Warum will alles Schöne bei uns sterben
Ja suuri surkastua alhaiseen
und das Große zum Niedrigen verkommen?
Miks meillä on niin monta mielipuolta
Warum haben wir so viele Verrückte,
Miks vähän käyttäjiä kanteleen
warum so wenige, die die Kantele spielen?
Muualla tulta säihkyy harmaahapset
Anderswo funkelt Feuer in grauen Bärten,
Vanhoissa hehkuu hengen aurinko
in den Alten glüht die Sonne des Geistes.
Meil ukkoina jo syntyy sylilapset
Bei uns werden schon Kleinkinder als Greise geboren,
Ja nuori mies on hautaan valmis jo
und ein junger Mann ist schon bereit fürs Grab.
Ja minä itse, miksi näitä mietin
Und ich selbst, warum denke ich darüber nach?
Se merkki varhaisen on vanhuuden
Es ist ein Zeichen früher Alterung.
Miks seuraa käskyä en veren vietin
Warum folge ich nicht dem Ruf des Blutes,
Vaan kansan kohtaloita huokailen
sondern seufze über das Schicksal des Volkes?
On vastaus vain yksi Lapin suvi
Es gibt nur eine Antwort: Lapplands Sommer.
Sit aatellessa mieli apeutuu
Wenn ich daran denke, wird meine Seele traurig.
On lyhyt Lapin linnunlaulu, huvi
Kurz ist der Gesang der Vögel Lapplands, das Vergnügen,
Ja kukkain kukoistus ja riemu muu
die Blüte der Blumen und jede andere Freude.
Oi valkolinnut vieraat Lapin kesän
Oh, ihr weißen Vögel, Fremde des lappländischen Sommers,
Te suuret aatteet teitä tervehdän
ihr großen Gedanken, ich grüße euch.
Oi tänne jääkää tänne tehden pesän
Oh, bleibt hier, baut hier euer Nest,
Jos muutattekin maihin etelään
auch wenn ihr in südliche Länder zieht!
Oi oppi ottakaa joutsenista
Oh, lernt von den Schwänen,
Ne lähtee syksyin ja palaa keväisin
sie ziehen im Herbst fort und kehren im Frühling zurück.
On meidän rannoillamme rauhallista
An unseren Ufern ist es friedlich,
Ja turvaisaa on rinne tunturin
und sicher ist der Hang des Fjälls.
Havisten halki ilman lentäkäätte
Fliegt rauschend durch die Luft,
Tekoja luokaa, maita valaiskaa
schafft Taten, erleuchtet Länder,
Mut talven poistuneen kun täältä näätte
aber wenn ihr seht, dass der Winter hier gewichen ist,
Ma rukoilen, ma pyydän palatkaa
so bitte ich euch, so flehe ich, kehrt zurück, meine Liebste.





Авторы: Eino (dp) Leino, Hietanen Perttu Pekka Juhan, Taisto Aatos Wesslin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.