Avec la lune - Version française -
Rocca
,
DJ Nelson
перевод на немецкий
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avec la lune - Version française
Mit dem Mond - Französische Version
Le
jour
se
lève,
j'ai
pas
fermé
l'oeil
de
la
nuit,
j'ai
morflé
Der
Tag
bricht
an,
ich
hab
die
ganze
Nacht
kein
Auge
zugemacht,
ich
hab
gelitten
J'rêve
les
yeux
ouverts,
si
loin
des
bras
de
Morphée
Ich
träume
mit
offenen
Augen,
so
weit
weg
von
Morpheus'
Armen
Pas
de
trophées,
je
me
suis
si
souvent
coffré
Keine
Trophäen,
ich
hab
mich
so
oft
eingeschlossen
Je
savoure
mes
victoires
anonymes
sous
l'arôme
d'un
bon
café
Ich
genieße
meine
anonymen
Siege
beim
Duft
eines
guten
Kaffees
Positif,
pourtant
si
réaliste
Positiv,
und
doch
so
realistisch
Envoie
la
piste,
le
spliff,
qu'j'déballe
mon
spleen
Schick
den
Track,
den
Spliff,
damit
ich
meinen
Spleen
auspacke
On
repart
à
zéro,
cette
fois
j'ai
l'bon
numéro
Wir
fangen
bei
Null
an,
diesmal
hab
ich
die
richtige
Nummer
Au
bled
XXX
manu
taro,
frérot
j'ai
toujours
les
crocs
Im
Viertel
XXX
manu
taro,
Bruder,
ich
hab
immer
noch
Hunger
Fais
passer
le
message,
trop
de
love
XXX
Gib
die
Nachricht
weiter,
zu
viel
Liebe
XXX
Mais
c'est
mon
coeur
qui
crie
Aber
es
ist
mein
Herz,
das
schreit
On
nait
dans
la
douleur,
chaque
sourire
à
un
prix
Man
wird
im
Schmerz
geboren,
jedes
Lächeln
hat
seinen
Preis
En
perpétuelle
évolution,
façon
Charles
Darwin
In
ständiger
Entwicklung,
à
la
Charles
Darwin
Certains
rêvent
de
berlines,
moi
d'Amérique
Latine
Manche
träumen
von
Limousinen,
ich
von
Lateinamerika
Des
racines,
j'lâche
XXX
à
chaque
rime
Wurzeln,
ich
lass
XXX
in
jedem
Reim
fallen
Un
oiseau
élevé
en
cage
pense
que
voler
devient
impossible
Ein
Vogel,
der
im
Käfig
aufgewachsen
ist,
denkt,
Fliegen
sei
unmöglich
Trop
de
tunes
tue,
trop
d'amertume
consomme
Zu
viel
Kohle
tötet,
zu
viel
Bitterkeit
zehrt
auf
Mon
XXX
est
de
fortune:
c'est
de
taffer
avec
la
lune
Mein
XXX
ist
Glückssache:
Es
ist,
mit
dem
Mond
zu
arbeiten
La
lune,
la-la-la
lune,
gui-gui-guide
mes
pas
Der
Mond,
la-la-la
Mond,
lei-lei-leite
meine
Schritte
C'est
pas
la
tune,
mais
plutôt
la
fortune
Es
ist
nicht
die
Kohle,
sondern
eher
das
Glück
Nous
on
taffe
avec
la
lune,
on
est
bénits
par
la
lune
Wir
arbeiten
mit
dem
Mond,
wir
sind
vom
Mond
gesegnet
La
lune,
la-la-la
lune,
gui-gui-guide
mes
pas
Der
Mond,
la-la-la
Mond,
lei-lei-leite
meine
Schritte
Y'a
mille
et
une
raisons
ici
pour
vivre
de
rancune
Es
gibt
tausendundeinen
Grund
hier,
um
von
Groll
zu
leben
Mais
nous
on
taffe
avec
la
lune,
on
est
bénits
par
la
lune
Aber
wir
arbeiten
mit
dem
Mond,
wir
sind
vom
Mond
gesegnet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.