Текст и перевод песни Rocca feat. Raphaël - Sous Un Grand Ciel Gris
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sous Un Grand Ciel Gris
Под серым небом
C'est
juste
un
jour
de
plus
Просто
еще
один
день,
Rien
à
faire
à
la
maison,
galère
de
plus,
rien
à
matter
à
la
télé
дома
делать
нечего,
очередная
морока,
по
телевизору
смотреть
нечего.
Un
jour
de
plus
à
passer
Еще
один
день,
который
нужно
пережить.
Je
sors
d'chez
moi,
sombre
est
le
décor
dehors
Выхожу
из
дома,
мрачный
пейзаж
снаружи,
Recouvert
sous
un
grand
ciel
gris
все
покрыто
серым
небом.
J'avance,
vise,
matte
autour
de
moi
en
bas
des
bâtiments
Иду,
смотрю
по
сторонам,
гляжу
на
подножия
зданий.
En
continu
le
biz
tourne,
les
frères
brassent
l'argent
Безостановочно
крутится
бизнес,
братья
зарабатывают
деньги.
La
même
rengaine,
la
même
dégaine
des
flics
qui
te
foutent
la
haine
Та
же
шарманка,
те
же
рожи
копов,
вызывающие
ненависть.
Bref,
je
poursuis
ma
route
dans
les
rues
de
Suresnes
Короче,
продолжаю
свой
путь
по
улицам
Сюрена,
Trace
mon
chemin,
ma
route,
je
continue
à
petit
pas
прокладываю
свой
путь,
свою
дорогу,
продолжаю
идти
мелкими
шажками.
Avec
les
reufs
du
quartier
sous
le
porche
j'fume
de
la...
С
ребятами
из
квартала
под
навесом
курю...
Merde!
Le
temps
avance,
je
bouge
vers
le
tro-m
direction
ligne
13
Черт!
Время
идет,
двигаюсь
к
метро,
направление
линия
13.
J'ai
rendez-vous
avec
Chief
devant
les
frites-merguez
Встречаюсь
с
Чифом
у
ларька
с
картошкой
фри
и
мергезами.
La
pression
des
J.P.R
pour
des
contrôles
de
papier
Давление
со
стороны
патрульных,
проверяющих
документы.
Putain,
c'est
pas
eux!
Maintenant
les
forces
de
l'ordre
sont
armées
Блин,
это
не
они!
Теперь
силы
правопорядка
вооружены.
Une
fois
débarrassé
de
toutes
ces
conneries,
je
me
dirige
vers
la
sortie
Избавившись
от
всей
этой
ерунды,
направляюсь
к
выходу.
M'attends
au
pire
dans
les
rues
de
Paris...
Худшее
ждет
меня
на
улицах
Парижа...
C'est
juste
un
jour
de
plus,
incarcéré
dans
un
système
difficile
à
suivre
Просто
еще
один
день,
заключенный
в
системе,
за
которой
сложно
уследить,
Où
seul
les
hommes
forts
sont
capables
de
survivre
libres
где
только
сильные
мужчины
способны
выжить
на
свободе.
Juste
un
jour
de
plus
à
passer,
à
côtoyer
la
dure
réalité
Просто
еще
один
день,
который
нужно
пережить,
столкнувшись
с
суровой
реальностью.
Les
tentations,
les
pressions,
fuir
l'ennui,
mes
ennemis
Искушения,
давление,
бегство
от
скуки,
мои
враги.
En
premier:
combattre
l'ignorance,
toutes
sortes
d'ignorances
В
первую
очередь:
борьба
с
невежеством,
со
всеми
видами
невежества.
Je
suis
donc
je
pense,
rien
ne
peut
brouiller
mon
existence
Я
мыслю,
следовательно,
я
существую,
ничто
не
может
омрачить
мое
существование.
J'essaie
de
m'instruire,
le
plus
possible,
d'assurer
mon
avenir
Стараюсь
учиться
как
можно
больше,
чтобы
обеспечить
свое
будущее,
Combler
mon
brouillard,
nuire
au
système
par
mon
savoir
рассеять
свой
туман,
навредить
системе
своими
знаниями.
Combattre
en
deuxième:
la
paraisse,
la
galère,
l'indolence
Вторая
битва:
с
бездельем,
нуждой,
апатией.
Il
faut
tailler
ton
monde
à
moins
qu'il
te
convienne
d'avance
Нужно
строить
свой
мир,
если
он
тебя
не
устраивает
заранее.
Dis,
qu'est-ce
que
tu
fais
là,
assis?
Скажи,
что
ты
тут
делаешь,
сидишь?
Tu
pêches
des
gadjis?
Рыбку
ловишь?
Range
ta
canne,
le
monde
appartient
au
plus
avertis
Убери
свою
удочку,
мир
принадлежит
самым
осведомленным.
Ici,
c'est
la
merde,
le
ghetto
Здесь
дерьмо,
гетто.
Allez,
arrête
gars!
Je
reviens
de
Bogota
Да
ладно
тебе,
чувак!
Я
только
что
из
Боготы.
Paris
ne
peut
pas
être
pire
que
ça
Париж
не
может
быть
хуже.
Ne
m'invente
pas
de
pipo
il
y
a
ce
qu'il
faut
ici
pour
s'en
sortir
Не
надо
мне
лапшу
на
уши
вешать,
здесь
есть
все,
чтобы
выкарабкаться.
De
la
maille
à
gogo,
n'attends
pas
comme
un
con
de
gagner
au
loto
Куча
бабла,
не
жди
как
дурак,
что
выиграешь
в
лотерею.
C'est
juste
un
jour
de
plus,
sous
un
grand
ciel
gris
Просто
еще
один
день
под
серым
небом.
Un
jour
de
plus...
pour
trouver
des
astuces
pour
assurer
mon
avenir
Еще
один
день...
чтобы
найти
способы
обеспечить
свое
будущее.
Rapahel
dédicace
à
toutes
les
cités,
tous
les
quartiers
yo,
représente...
Рафаэль
передает
привет
всем
районам,
всем
кварталам,
yo,
представляйте...
Le
jour
se
lève
déjà,
sous
un
grand
ciel
gris
День
уже
встает
под
серым
небом.
Sur
cette
mélodie,
je
n'ai
pu
fermer
l'œil
de
la
nuit
Под
эту
мелодию
я
не
мог
сомкнуть
глаз
всю
ночь.
J'ouvre
les
yeux,
parle
de
ce
que
je
vois,
ce
que
je
vis
Открываю
глаза,
говорю
о
том,
что
вижу,
что
переживаю.
Quand
je
rappe
je
représente
ceux
que
l'on
oublie
Когда
я
читаю
рэп,
я
представляю
тех,
о
ком
забывают.
La
nuit
tombe
comme
une
fièvre
épaisse
Ночь
опускается,
как
густой
туман.
Les
rues
sont
balayées
d'un
vent
glacial
qui
blesse
Улицы
продувает
ледяной
ветер,
который
ранит,
Coupe
comme
une
lame,
les
mains
des
derniers
jeunes
режет,
как
лезвие,
руки
последних
молодых
ребят,
Qui
squattent
le
macadam...
restent
à
fumer
des
joins
которые
слоняются
по
асфальту...
курят
косяки.
Certains
cherchent
un
lendemain
Некоторые
ищут
лучшего
будущего,
À
sortir
enfin
d'une
exclusion
qui
les
serre
jusqu'aux
reins
чтобы
наконец-то
выбраться
из
изоляции,
которая
сдавливает
их
до
самых
почек.
Des
tours
à
en
perdre
la
tête
cachent
le
soleil
aux
garçons
du
béton
Высотки,
от
которых
кружится
голова,
скрывают
солнце
от
бетонных
мальчишек.
Sache
que
sans
horizon,
je
ne
retrouve
plus
d'ambition
Знай,
что
без
горизонта
я
теряю
всякое
стремление.
Le
cash
manque,
plus
personne
ne
braque
de
banques
Денег
не
хватает,
никто
больше
не
грабит
банки.
Lève
ton
ancre,
il
est
temps
de
sortir
de
ta
planque
Снимайся
с
якоря,
пора
выбираться
из
своего
укрытия.
Vivre
au
jour
le
jour
sans
une
tune
en
poche
Жить
одним
днем
без
гроша
в
кармане,
Passer
toute
une
journée
à
taxer
des
proches
целый
день
обдирать
близких,
Histoire
de
pas
devenir
une
cloche
чтобы
не
стать
оборванцем.
Un
croche-patte
suffit
pour
le
dérapage
d'une
vie
foutue
en
l'air
Одной
подножки
достаточно,
чтобы
жизнь
полетела
под
откос.
La
galère
est
un
gouffre
vers
l'enfer
Нужда
— это
пропасть,
ведущая
в
ад.
Je
vois
des
mauvaises
graines
fleurir
à
Fleury,
freiner
à
Fresnes
Я
вижу,
как
плохие
семена
цветут
во
Флери,
тормозят
во
Френе.
Des
mères
qui
pleurent,
la
Haine
qui
coule
des
yeux
des
poings
qui
se
ferment
Матери
плачут,
ненависть
струится
из
глаз,
кулаки
сжимаются.
Des
familles
en
peine,
des
putains
de
juges,
des
lourdes
peines
Семьи
в
горе,
чертовы
судьи,
суровые
приговоры.
Toujours
les
même
qui
gagnent,
toujours
les
même
qui
perdent
Всегда
выигрывают
одни
и
те
же,
всегда
проигрывают
одни
и
те
же.
La
France
organise
un
complot
contre
les
étrangers
Франция
организовала
заговор
против
иностранцев.
Tout
est
fait
pour
que
nous
basculions,
tout
est
prémédité
Все
сделано
для
того,
чтобы
мы
сломались,
все
преднамеренно.
De
l'école
de
l'exclusion
aux
premières
orientations
bidons
От
школы
отчуждения
до
первых
липовых
направлений.
Des
faux
boulots
aux
conseils
de
négriers
en
manque
des
mains
d'œuvre
pour
la
nation
От
фальшивых
работ
до
советов
работорговцев,
которым
не
хватает
рабочей
силы
для
нации.
Pose
pas
de
questions,
c'est
du
mécanisme
Не
задавай
вопросов,
это
механизм.
La
situation
peu
à
peu
passe
à
son
paroxysme
Ситуация
постепенно
достигает
своего
апогея.
Plus
les
heures
passent,
plus
les
jours
avancent
en
masse
Чем
больше
проходит
часов,
тем
больше
дней
накапливается.
On
laisse
que
les
problèmes
s'entassent
afin
que
l'étranger
s'encrasse
Мы
позволяем
проблемам
накапливаться,
чтобы
иностранец
увяз
в
грязи.
Mais
je
reste
propre,
clean,
dans
mon
biz
je
suis
légal
Но
я
остаюсь
чистым,
незапятнанным,
в
своем
деле
я
законен.
Face
à
tout
cela,
je
prends
vos
tunes
après
je
f'rai
ma
mal
de
vivre
Перед
лицом
всего
этого
я
беру
ваши
деньги,
а
потом
буду
лечить
свою
боль.
Qui
parle
d'intégration
d'immigrés?
Кто
говорит
об
интеграции
иммигрантов?
Si
tu
es
si
français
que
ça,
pourquoi
te
demande-t-on
tes
papiers?
Если
ты
такой
француз,
почему
тебя
спрашивают
документы?
À
longueur
de
journée,
je
passe
mon
temps
à
penser
Целыми
днями
я
провожу
время
в
раздумьях.
Rappe
pour
oublier
mes
maux,
j'ai
le
son
dans
la
peau
Читаю
рэп,
чтобы
забыть
свою
боль,
музыка
у
меня
в
крови.
J'ai
deux
cultures:
celle
de
mes
parents,
celle
du
double
H
У
меня
две
культуры:
культура
моих
родителей
и
культура
хип-хопа.
Sache
que
cette
dernière
fait
que
beaucoup
de
jeunes
s'attachent
Знай,
что
последняя
заставляет
многих
молодых
людей
привязываться
Entre
eux,
rien
qu'une
musique
une
même
histoire
qui
tourne
aux
mêmes
B.P.M
друг
к
другу,
всего
лишь
музыка,
одна
и
та
же
история,
которая
вращается
на
одних
и
тех
же
BPM.
Respect
à
tous
ceux
qui
l'aiment
Респект
всем,
кто
ее
любит.
C'est
l'âme
de
la
rue,
le
vécu
qui
est
en
moi
Это
душа
улицы,
пережитое,
что
во
мне.
La
seule
défense
que
j'ai
trouvée
parmi
les
lois
Единственная
защита,
которую
я
нашел
среди
законов.
Dédicacé
au
18ème,
19ème,
au
13ème,
tous
les
quartiers
de
Paris
Посвящается
18-му,
19-му,
13-му,
всем
районам
Парижа.
Aux
banlieues
Nord-Sud-Est-Ouest.
Paix
à
toutes
les
cités
Северным,
южным,
восточным
и
западным
пригородам.
Мир
всем
районам.
Marseille,
à
tous
les
gars
du
Sud
c'est
dédicacé
Марсель,
всем
ребятам
с
юга
посвящается.
Toulouse,
cité
Bagatelle,
Bagdad
représente!
Тулуза,
район
Багатель,
Багдад,
представляйте!
Strasbourg,
à
tous
les
jeunes
de
Lyon,
Lille,
à
tous
l'Hexagone
respect
Страсбург,
всем
молодым
людям
из
Лиона,
Лилля,
всему
шестиугольнику
респект.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Lumumba, Raphael, Rocca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.