Rocca feat. Raphaël - Sous Un Grand Ciel Gris - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Rocca feat. Raphaël - Sous Un Grand Ciel Gris




Sous Un Grand Ciel Gris
Под серым небом
C'est juste un jour de plus
Просто еще один день,
Rien à faire à la maison, galère de plus, rien à matter à la télé
дома делать нечего, очередная морока, по телевизору смотреть нечего.
Un jour de plus à passer
Еще один день, который нужно пережить.
Je sors d'chez moi, sombre est le décor dehors
Выхожу из дома, мрачный пейзаж снаружи,
Recouvert sous un grand ciel gris
все покрыто серым небом.
J'avance, vise, matte autour de moi en bas des bâtiments
Иду, смотрю по сторонам, гляжу на подножия зданий.
En continu le biz tourne, les frères brassent l'argent
Безостановочно крутится бизнес, братья зарабатывают деньги.
La même rengaine, la même dégaine des flics qui te foutent la haine
Та же шарманка, те же рожи копов, вызывающие ненависть.
Bref, je poursuis ma route dans les rues de Suresnes
Короче, продолжаю свой путь по улицам Сюрена,
Trace mon chemin, ma route, je continue à petit pas
прокладываю свой путь, свою дорогу, продолжаю идти мелкими шажками.
Avec les reufs du quartier sous le porche j'fume de la...
С ребятами из квартала под навесом курю...
Merde! Le temps avance, je bouge vers le tro-m direction ligne 13
Черт! Время идет, двигаюсь к метро, направление линия 13.
J'ai rendez-vous avec Chief devant les frites-merguez
Встречаюсь с Чифом у ларька с картошкой фри и мергезами.
La pression des J.P.R pour des contrôles de papier
Давление со стороны патрульных, проверяющих документы.
Putain, c'est pas eux! Maintenant les forces de l'ordre sont armées
Блин, это не они! Теперь силы правопорядка вооружены.
Une fois débarrassé de toutes ces conneries, je me dirige vers la sortie
Избавившись от всей этой ерунды, направляюсь к выходу.
M'attends au pire dans les rues de Paris...
Худшее ждет меня на улицах Парижа...
C'est juste un jour de plus, incarcéré dans un système difficile à suivre
Просто еще один день, заключенный в системе, за которой сложно уследить,
seul les hommes forts sont capables de survivre libres
где только сильные мужчины способны выжить на свободе.
Juste un jour de plus à passer, à côtoyer la dure réalité
Просто еще один день, который нужно пережить, столкнувшись с суровой реальностью.
Les tentations, les pressions, fuir l'ennui, mes ennemis
Искушения, давление, бегство от скуки, мои враги.
En premier: combattre l'ignorance, toutes sortes d'ignorances
В первую очередь: борьба с невежеством, со всеми видами невежества.
Je suis donc je pense, rien ne peut brouiller mon existence
Я мыслю, следовательно, я существую, ничто не может омрачить мое существование.
J'essaie de m'instruire, le plus possible, d'assurer mon avenir
Стараюсь учиться как можно больше, чтобы обеспечить свое будущее,
Combler mon brouillard, nuire au système par mon savoir
рассеять свой туман, навредить системе своими знаниями.
Combattre en deuxième: la paraisse, la galère, l'indolence
Вторая битва: с бездельем, нуждой, апатией.
Il faut tailler ton monde à moins qu'il te convienne d'avance
Нужно строить свой мир, если он тебя не устраивает заранее.
Dis, qu'est-ce que tu fais là, assis?
Скажи, что ты тут делаешь, сидишь?
Tu pêches des gadjis?
Рыбку ловишь?
Range ta canne, le monde appartient au plus avertis
Убери свою удочку, мир принадлежит самым осведомленным.
Ici, c'est la merde, le ghetto
Здесь дерьмо, гетто.
Allez, arrête gars! Je reviens de Bogota
Да ладно тебе, чувак! Я только что из Боготы.
Paris ne peut pas être pire que ça
Париж не может быть хуже.
Ne m'invente pas de pipo il y a ce qu'il faut ici pour s'en sortir
Не надо мне лапшу на уши вешать, здесь есть все, чтобы выкарабкаться.
De la maille à gogo, n'attends pas comme un con de gagner au loto
Куча бабла, не жди как дурак, что выиграешь в лотерею.
C'est juste un jour de plus, sous un grand ciel gris
Просто еще один день под серым небом.
Un jour de plus... pour trouver des astuces pour assurer mon avenir
Еще один день... чтобы найти способы обеспечить свое будущее.
Rapahel dédicace à toutes les cités, tous les quartiers yo, représente...
Рафаэль передает привет всем районам, всем кварталам, yo, представляйте...
Le jour se lève déjà, sous un grand ciel gris
День уже встает под серым небом.
Sur cette mélodie, je n'ai pu fermer l'œil de la nuit
Под эту мелодию я не мог сомкнуть глаз всю ночь.
J'ouvre les yeux, parle de ce que je vois, ce que je vis
Открываю глаза, говорю о том, что вижу, что переживаю.
Quand je rappe je représente ceux que l'on oublie
Когда я читаю рэп, я представляю тех, о ком забывают.
La nuit tombe comme une fièvre épaisse
Ночь опускается, как густой туман.
Les rues sont balayées d'un vent glacial qui blesse
Улицы продувает ледяной ветер, который ранит,
Coupe comme une lame, les mains des derniers jeunes
режет, как лезвие, руки последних молодых ребят,
Qui squattent le macadam... restent à fumer des joins
которые слоняются по асфальту... курят косяки.
Certains cherchent un lendemain
Некоторые ищут лучшего будущего,
À sortir enfin d'une exclusion qui les serre jusqu'aux reins
чтобы наконец-то выбраться из изоляции, которая сдавливает их до самых почек.
Des tours à en perdre la tête cachent le soleil aux garçons du béton
Высотки, от которых кружится голова, скрывают солнце от бетонных мальчишек.
Sache que sans horizon, je ne retrouve plus d'ambition
Знай, что без горизонта я теряю всякое стремление.
Le cash manque, plus personne ne braque de banques
Денег не хватает, никто больше не грабит банки.
Lève ton ancre, il est temps de sortir de ta planque
Снимайся с якоря, пора выбираться из своего укрытия.
Vivre au jour le jour sans une tune en poche
Жить одним днем без гроша в кармане,
Passer toute une journée à taxer des proches
целый день обдирать близких,
Histoire de pas devenir une cloche
чтобы не стать оборванцем.
Un croche-patte suffit pour le dérapage d'une vie foutue en l'air
Одной подножки достаточно, чтобы жизнь полетела под откос.
La galère est un gouffre vers l'enfer
Нужда это пропасть, ведущая в ад.
Je vois des mauvaises graines fleurir à Fleury, freiner à Fresnes
Я вижу, как плохие семена цветут во Флери, тормозят во Френе.
Des mères qui pleurent, la Haine qui coule des yeux des poings qui se ferment
Матери плачут, ненависть струится из глаз, кулаки сжимаются.
Des familles en peine, des putains de juges, des lourdes peines
Семьи в горе, чертовы судьи, суровые приговоры.
Toujours les même qui gagnent, toujours les même qui perdent
Всегда выигрывают одни и те же, всегда проигрывают одни и те же.
La France organise un complot contre les étrangers
Франция организовала заговор против иностранцев.
Tout est fait pour que nous basculions, tout est prémédité
Все сделано для того, чтобы мы сломались, все преднамеренно.
De l'école de l'exclusion aux premières orientations bidons
От школы отчуждения до первых липовых направлений.
Des faux boulots aux conseils de négriers en manque des mains d'œuvre pour la nation
От фальшивых работ до советов работорговцев, которым не хватает рабочей силы для нации.
Pose pas de questions, c'est du mécanisme
Не задавай вопросов, это механизм.
La situation peu à peu passe à son paroxysme
Ситуация постепенно достигает своего апогея.
Plus les heures passent, plus les jours avancent en masse
Чем больше проходит часов, тем больше дней накапливается.
On laisse que les problèmes s'entassent afin que l'étranger s'encrasse
Мы позволяем проблемам накапливаться, чтобы иностранец увяз в грязи.
Mais je reste propre, clean, dans mon biz je suis légal
Но я остаюсь чистым, незапятнанным, в своем деле я законен.
Face à tout cela, je prends vos tunes après je f'rai ma mal de vivre
Перед лицом всего этого я беру ваши деньги, а потом буду лечить свою боль.
Qui parle d'intégration d'immigrés?
Кто говорит об интеграции иммигрантов?
Si tu es si français que ça, pourquoi te demande-t-on tes papiers?
Если ты такой француз, почему тебя спрашивают документы?
À longueur de journée, je passe mon temps à penser
Целыми днями я провожу время в раздумьях.
Rappe pour oublier mes maux, j'ai le son dans la peau
Читаю рэп, чтобы забыть свою боль, музыка у меня в крови.
J'ai deux cultures: celle de mes parents, celle du double H
У меня две культуры: культура моих родителей и культура хип-хопа.
Sache que cette dernière fait que beaucoup de jeunes s'attachent
Знай, что последняя заставляет многих молодых людей привязываться
Entre eux, rien qu'une musique une même histoire qui tourne aux mêmes B.P.M
друг к другу, всего лишь музыка, одна и та же история, которая вращается на одних и тех же BPM.
Respect à tous ceux qui l'aiment
Респект всем, кто ее любит.
C'est l'âme de la rue, le vécu qui est en moi
Это душа улицы, пережитое, что во мне.
La seule défense que j'ai trouvée parmi les lois
Единственная защита, которую я нашел среди законов.
Dédicacé au 18ème, 19ème, au 13ème, tous les quartiers de Paris
Посвящается 18-му, 19-му, 13-му, всем районам Парижа.
Aux banlieues Nord-Sud-Est-Ouest. Paix à toutes les cités
Северным, южным, восточным и западным пригородам. Мир всем районам.
Marseille, à tous les gars du Sud c'est dédicacé
Марсель, всем ребятам с юга посвящается.
Toulouse, cité Bagatelle, Bagdad représente!
Тулуза, район Багатель, Багдад, представляйте!
Strasbourg, à tous les jeunes de Lyon, Lille, à tous l'Hexagone respect
Страсбург, всем молодым людям из Лиона, Лилля, всему шестиугольнику респект.





Авторы: Lumumba, Raphael, Rocca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.