Rocca - Génération Hip Hop - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rocca - Génération Hip Hop




Génération Hip Hop
Hip Hop Generation
Te rappelles-tu de tous ces rêves qu'on avait depuis gosse
Do you remember all those dreams we had as kids?
On savait ce qu'on voulait, devenir les boss de la ville à 18 balais trop précoces
We knew what we wanted, to be the bosses of the city at 18, too young and bold.
L'avenir devant nous, fou on niquait tout
The future was before us, wild, we were taking it all.
Comme des jeunes nous on prenait des coups mais restions debout
Like young ones, we took the hits but stayed on our feet.
C'était l'époque des crews, des gangs et des futurs voyous
It was the era of crews, gangs, and future thugs.
Des nouveaux MCs en herbe du freestyle, du flow, du verbe
New MCs in the making, freestyle, flow, and rhymes.
Crins et murs, à la bourre on dansait sur les tombes
Walls and manes, in a hurry we danced on graves.
Check nos blazes oubliés sous les décombres
Check our forgotten names under the rubble.
Au son des grosses basses des ghettos blasters en place
To the sound of the heavy bass, ghetto blasters in place.
On faisait crier les Face B, les citées avec classe
We made the Face B's scream, the projects with class.
Enfants de la DASS, cas sociaux, fils d'immigrés en masse
Children of DASS, social cases, sons of immigrants in masses.
Le double H notre prof de classe
Double H, our classroom teacher.
Avec audace on s'est surpassés
With audacity, we surpassed ourselves.
On mesurait pas les dangers, une pensée aux potes qui sont restés, one love
We didn't measure the dangers, a thought for the homies who stayed, one love.
C'est toute une époque que je big up quand j'prends le mic c'est tout ce vécu qui gronde
It's a whole era I big up when I take the mic, it's all this lived experience that rumbles.
Pour tous ces jeunes qui ont grandit et continuent de briller
For all these young people who grew up and continue to shine.
Old School, New School, notre pillier
Old School, New School, our pillar.
Aux nouvelles générations des quartiers par milliers
To the new generations of the neighborhoods by the thousands.
"Je représente nous représentons"
"I represent, we represent"
En vérité j'suis pas nostalgique, j'vis mon époque sans gimmick
In truth, I'm not nostalgic, I live my time without gimmicks.
Que des nouveaux artistes dans ma playlist
Only new artists in my playlist.
C'qui se passe c'est qu'on peut pas kicker sans connaitre son histoire
What happens is that you can't kick it without knowing your history.
N'oublie pas que si t'es c'est grâce aux anciens, connard!
Don't forget that if you're here, it's thanks to the elders, asshole!
Que serait Nas sans Slick Rick, Fifty sans L et Kanye sans Jay-Z
What would Nas be without Slick Rick, Fifty without L, and Kanye without Jay-Z?
Porter sans Biggie ni 2Pac
Porter without Biggie or 2Pac.
De même que tout le rap français sans les freestyle de
The same way all French rap would be without the freestyles of
Laura Dinasty
Laura Dinasty
Et tous les anciens qui sont partis
And all the elders who are gone.
Hip Hop et société, deux thèmes indosociables
Hip Hop and society, two inseparable themes.
On prend position au rap, lorsqu'on renaît sur la table
We take a stand in rap, when we are reborn on the table.
L'Etat nous censure, les grosses radios boycottent notre culture
The State censors us, the big radio stations boycott our culture.
30 ans que ça dure, ils juraient d'nous avoir à l'usure
30 years it's been going on, they swore they'd wear us down.
Parce-que trop virulent, trop conscient, parfois violent
Because too virulent, too conscious, sometimes violent.
Car c'est nos vies qu'on laisse dans ces testaments
Because it's our lives that we leave in these testaments.
Trop d'émotions, à chaque track du rap contact
Too many emotions, with each rap contact track.
Normal qu'ça déborde quand on écrit au Fat Cap
It's normal that it overflows when we write with Fat Cap.
Un dernier couplet, pour rendre hommage à tous les guerriers
One last verse, to pay tribute to all the warriors.
Les damnés des quartiers, les derniers seront les premiers
The damned of the neighborhoods, the last will be the first.
Crois moi, la révolution sera pas télévisée
Believe me, the revolution will not be televised.
On nous a divisé pour mieux régner, en face ils sont prêts à dégainer
They divided us to better rule, on the other side they are ready to draw.
Les rookies qui viennent sont encore plus fous que nous
The rookies coming in are even crazier than us.
Les temps sont plus durs et l'avenir encore plus flou
Times are harder and the future even more blurry.
Je représente, nous représentons
I represent, we represent.
Cette nouvelle France qui porte plusieurs drapeaux
This new France that carries several flags.
Et se tutoye dans le même argot
And speaks to each other in the same slang.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.