Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Jeunes De L'univers
Die Jugend Des Universums
Depuis
mon
plus
jeune
âge,
je
rêve
de
gloire,
de
cash
flow
Seit
meiner
frühesten
Jugend
träume
ich
von
Ruhm,
von
Cashflow
Dois-je
passer
ma
vie
en
marge
Soll
ich
mein
Leben
am
Rande
verbringen
D'un
système
qui
me
dévisage?
Eines
Systems,
das
mich
abschätzig
mustert?
Mon
panache
comme
bagage,
sûr,
j'assure
mon
avenir
Mein
Elan
als
Gepäck,
sicher,
ich
sichere
meine
Zukunft
Mon
futur
je
le
vois
prospère,
fat,
duplex,
busy
Meine
Zukunft
sehe
ich
prosperierend,
fett,
Duplex,
busy
Compte
en
caisse
rempli
Konto
bei
der
Kasse
gefüllt
Grosse
sacoche,
Borsalino,
BM,
Porsche
Große
Tasche,
Borsalino,
BMW,
Porsche
Nombreux
rêves
de
mioche
m'ont
poussé
à
remplir
mes
poches
Zahlreiche
Kinderträume
haben
mich
dazu
getrieben,
meine
Taschen
zu
füllen
Avenue
Foch,
gloire,
pouvoir
sortir
de
la
rue
Avenue
Foch,
Ruhm,
Macht,
um
von
der
Straße
wegzukommen
Croire,
vouloir
se
battre
pour
avoir
ce
qui
t'es
dû
Glauben,
wollen,
kämpfen,
um
das
zu
bekommen,
was
dir
zusteht
N'est
jamais
cause
perdue
Ist
niemals
eine
verlorene
Sache
Le
monde
est
devant
toi,
n'attends
pas
qu'il
débarque
Die
Welt
liegt
vor
dir,
warte
nicht,
bis
sie
bei
dir
ankommt
Sort
de
ton
cul-de-sac,
du
cycle
infernal
du
jeune
que
le
béton
détraque
Komm
raus
aus
deiner
Sackgasse,
aus
dem
Teufelskreis
des
Jugendlichen,
den
der
Beton
kaputt
macht
De
l'ignorance,
la
délinquance,
la
violence
Aus
der
Ignoranz,
der
Delinquenz,
der
Gewalt
Ta
soi-disante
malchance
que
toi-même
sème
par
négligence
Dein
sogenanntes
Pech,
das
du
selbst
durch
Nachlässigkeit
säst
Échec
scolaire,
vices,
mauvaise
compagnies
qui
te
trahissent
Schulversagen,
Laster,
schlechte
Gesellschaft,
die
dich
verrät
Fils,
démolis
pour
reconstruire
ce
que
tu
négligeais
jadis
Sohn,
zerstöre,
um
wiederaufzubauen,
was
du
einst
vernachlässigt
hast
Je
crois
en
moi,
en
toi,
le
futur
est
entre
nos
mains
Ich
glaube
an
mich,
an
dich,
die
Zukunft
liegt
in
unseren
Händen
Et
rien
ne
doit
pouvoir
barrer
nos
chemins
Und
nichts
darf
unsere
Wege
versperren
können
Pour
tous
les
jeunes
de
l'univers,
ce
message
universel
Für
alle
jungen
Leute
des
Universums,
diese
universelle
Botschaft
"Je
représente,
nous
représentons"
"Ich
vertrete,
wir
vertreten"
Je
le
dédie
pour
ceux
que
j'aime
Ich
widme
sie
denen,
die
ich
liebe
"Dans
tout
ce
béton,
dans
tout
ce
béton"
"In
all
diesem
Beton,
in
all
diesem
Beton"
Pour
tous
les
jeunes
de
l'univers,
ce
message
universel
Für
alle
jungen
Leute
des
Universums,
diese
universelle
Botschaft
"Je
représente,
nous
représentons"
"Ich
vertrete,
wir
vertreten"
Pense
qu'aujourd'hui,
c'est
ton
jour
pour
lutter
et
vaincre,
garçon
Denk
daran,
heute
ist
dein
Tag,
um
zu
kämpfen
und
zu
siegen,
Junge
"Le
monde
est
devant
toi,
n'attend
pas
qu'il
débarque"
"Die
Welt
liegt
vor
dir,
warte
nicht,
bis
sie
bei
dir
ankommt"
Ceci
va
pour
tous
les
jeunes
de
cité
Dies
gilt
für
alle
jungen
Leute
aus
den
Siedlungen
Lascars
et
filles
oubliées,
banlieues
condamnées,
villes
et
quartiers
damnés
Vergessene
Halbstarke
und
Mädchen,
verdammte
Vororte,
verfluchte
Städte
und
Viertel
Déshérités,
exclus
de
la
chance,
fils
d'immigrés
déçus
Enterbte,
von
Glück
Ausgeschlossene,
enttäuschte
Söhne
von
Einwanderern
Tous
ceux
qui
ont
dans
leurs
yeux
quelque
chose
d'horizon
perdu
All
jene,
die
in
ihren
Augen
etwas
von
einem
verlorenen
Horizont
haben
Fils
du
chahut,
grandissant
sous
le
souffle
de
l'obus
Sohn
des
Tumults,
aufgewachsen
unter
dem
Hauch
der
Granate
Ceux
qui
ont
disparu
sans
jamais
avoir
connu
la
joie
Diejenigen,
die
verschwunden
sind,
ohne
jemals
Freude
gekannt
zu
haben
Ma
génération
s'élève
du
béton
comme
un
drapeau
Meine
Generation
erhebt
sich
aus
dem
Beton
wie
eine
Fahne
America
Latina,
Africa,
represento
Colombia
Lateinamerika,
Afrika,
ich
vertrete
Kolumbien
Le
tiers
du
monde,
l'allégresse
d'outre-tombe
Die
Dritte
Welt,
die
Freude
jenseits
des
Grabes
La
tristesse
d'un
jeune
en
détresse
Die
Traurigkeit
eines
jungen
Menschen
in
Not
Pleurant
derrière
les
barreaux
de
sa
jeunesse
Weinend
hinter
den
Gittern
seiner
Jugend
Donne
l'exemple,
montre
aussi
que
tu
peux
t'en
sortir
Gib
ein
Beispiel,
zeige
auch,
dass
du
es
schaffen
kannst
L'espérance
est
vitale
comme
l'oxygène
que
l'on
respire
Hoffnung
ist
lebenswichtig
wie
der
Sauerstoff,
den
wir
atmen
C'est
le
pire
des
combats,
la
perpétuelle
querelle,
la
saga
Es
ist
der
schlimmste
Kampf,
der
ewige
Streit,
die
Saga
C'est
le
dominant
sur
le
dominé,
la
loi
du
plus
friqué
Es
ist
der
Herrschende
über
den
Beherrschten,
das
Gesetz
des
Reichsten
Renverse
les
statistiques,
sondages,
prouve
à
ton
entourage
Stürz
die
Statistiken,
Umfragen
um,
beweise
deinem
Umfeld
Qu'un
homme
plein
de
courage,
peut
creuser
son
propre
passage
Dass
ein
Mann
voller
Mut
seinen
eigenen
Weg
graben
kann
Vers
la
victoire,
la
réussite,
malgré
les
multiples
conflits
raciaux,
sociaux
Zum
Sieg,
zum
Erfolg,
trotz
der
vielfältigen
rassischen,
sozialen
Konflikte
En
France
tout
effort
a
une
récompense,
go
In
Frankreich
wird
jede
Anstrengung
belohnt,
los
One
love,
pour
tous
les
jeunes
en
bas
des
escaliers
des
cités
HLM
One
love,
für
alle
jungen
Leute
unten
an
den
Treppen
der
HLM-Siedlungen
Je
sème
de
l'espoir
pour
tout
ceux
que
j'aime
Ich
säe
Hoffnung
für
alle,
die
ich
liebe
Pour
tous
les
jeunes
de
l'univers,
ce
message
universel
Für
alle
jungen
Leute
des
Universums,
diese
universelle
Botschaft
"Je
représente,
nous
représentons"
"Ich
vertrete,
wir
vertreten"
Dédicassé
à
ceux
que
j'aime
Gewidmet
denen,
die
ich
liebe
"Dans
tout
ce
béton,
dans
tout
ce
béton"
"In
all
diesem
Beton,
in
all
diesem
Beton"
Pour
tous
les
jeunes
de
l'univers,
ce
message
universel
Für
alle
jungen
Leute
des
Universums,
diese
universelle
Botschaft
"Je
représente,
nous
représentons"
"Ich
vertrete,
wir
vertreten"
Pense
qu'aujourd'hui,
c'est
ton
jour
pour
lutter
et
vaincre,
garçon
Denk
daran,
heute
ist
dein
Tag,
um
zu
kämpfen
und
zu
siegen,
Junge
"Le
monde
est
devant
toi,
n'attend
pas
qu'il
débarque"
"Die
Welt
liegt
vor
dir,
warte
nicht,
bis
sie
bei
dir
ankommt"
Siempre
haciendo
para
adelante
Immer
vorwärts
machen
Confere
mano
Vertrau
mir,
Bruder
Siembra
y
recolecta
Säe
und
ernte
Pues
estoy
bien
Nun,
mir
geht
es
gut
Depuis
mon
plus
jeune
âge,
je
rêve
d'explorer
le
monde,
la
Terre,
ses
mystères
Seit
meiner
frühesten
Jugend
träume
ich
davon,
die
Welt
zu
erkunden,
die
Erde,
ihre
Geheimnisse
Imagine
les
voyages
en
première
classe
sans
frontières
Stell
dir
Reisen
erster
Klasse
ohne
Grenzen
vor
Sans
passeport,
en
Concorde,
cocktail
à
la
main
Ohne
Pass,
in
der
Concorde,
Cocktail
in
der
Hand
Observant
l'univers
du
haut
du
ciel,
volant
de
plus
en
plus
loin
Das
Universum
vom
Himmel
aus
beobachten,
immer
weiter
fliegen
Choisir
son
destin,
être
maître
de
soi-même,
vivre
pour
ce
que
l'on
aime
Sein
Schicksal
wählen,
Herr
seiner
selbst
sein,
für
das
leben,
was
man
liebt
Malgré
les
contraintes
du
système
Trotz
der
Zwänge
des
Systems
S'entraider,
parler
de
fraternité,
de
confiance,
oublier
Sich
gegenseitig
helfen,
von
Brüderlichkeit
sprechen,
von
Vertrauen,
vergessen
Ses
problèmes
ne
serait-ce
qu'un
instant,
voir
des
mains
se
serrer
Seine
Probleme
auch
nur
für
einen
Moment,
Hände
sich
schütteln
sehen
Mater
la
télé,
voir
moins
de
misères,
de
barrières
sociales
Fernsehen,
weniger
Elend
sehen,
weniger
soziale
Barrieren
Chômage,
exclusion
raciale,
de
police,
Front
National
Arbeitslosigkeit,
rassische
Ausgrenzung,
Polizei,
Front
National
Entendre
les
rires
des
enfants
percer
nos
coeurs
en
béton
Das
Lachen
der
Kinder
hören,
das
unsere
Betonherzen
durchdringt
Pressés
de
bâtir
un
monde
parfait
basé
sur
le
respect
Eilig,
eine
perfekte
Welt
zu
bauen,
die
auf
Respekt
basiert
Mais
le
monde
tourne
comme
une
roulette
et
rien
ne
changera
Aber
die
Welt
dreht
sich
wie
ein
Roulette
und
nichts
wird
sich
ändern
Quand
le
Tout
Puissant
fera
ses
comptes,
lui
seul
jugera
Wenn
der
Allmächtige
seine
Abrechnung
macht,
wird
er
allein
richten
Filles
et
garçons
avançons
d'une
case
nos
pions
Mädchen
und
Jungen,
lasst
uns
unsere
Spielfiguren
ein
Feld
vorrücken
Unis,
nous
sommes
la
lumière
du
chemin
où
nous
allons
Vereint
sind
wir
das
Licht
des
Weges,
den
wir
gehen
Pour
tous
les
jeunes
de
l'univers,
ce
message
universel
Für
alle
jungen
Leute
des
Universums,
diese
universelle
Botschaft
"Je
représente,
nous
représentons"
"Ich
vertrete,
wir
vertreten"
Je
le
dédie
pour
ceux
que
j'aime
Ich
widme
sie
denen,
die
ich
liebe
"Dans
tout
ce
béton,
dans
tout
ce
béton"
"In
all
diesem
Beton,
in
all
diesem
Beton"
Pour
tous
les
jeunes
de
l'univers,
ce
message
universel
Für
alle
jungen
Leute
des
Universums,
diese
universelle
Botschaft
"Je
représente,
nous
représentons"
"Ich
vertrete,
wir
vertreten"
Pense
qu'aujourd'hui,
c'est
ton
jour
pour
lutter
et
vaincre,
garçon
Denk
daran,
heute
ist
dein
Tag,
um
zu
kämpfen
und
zu
siegen,
Junge
"Le
monde
est
devant
toi,
n'attend
pas
qu'il
débarque"
"Die
Welt
liegt
vor
dir,
warte
nicht,
bis
sie
bei
dir
ankommt"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sebastian Rocca, Michel Berger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.