Rocca - Les Jeunes De L'univers - перевод текста песни на немецкий

Les Jeunes De L'univers - Roccaперевод на немецкий




Les Jeunes De L'univers
Die Jugend Des Universums
Depuis mon plus jeune âge, je rêve de gloire, de cash flow
Seit meiner frühesten Jugend träume ich von Ruhm, von Cashflow
Dois-je passer ma vie en marge
Soll ich mein Leben am Rande verbringen
D'un système qui me dévisage?
Eines Systems, das mich abschätzig mustert?
Mon panache comme bagage, sûr, j'assure mon avenir
Mein Elan als Gepäck, sicher, ich sichere meine Zukunft
Mon futur je le vois prospère, fat, duplex, busy
Meine Zukunft sehe ich prosperierend, fett, Duplex, busy
Compte en caisse rempli
Konto bei der Kasse gefüllt
Grosse sacoche, Borsalino, BM, Porsche
Große Tasche, Borsalino, BMW, Porsche
Nombreux rêves de mioche m'ont poussé à remplir mes poches
Zahlreiche Kinderträume haben mich dazu getrieben, meine Taschen zu füllen
Avenue Foch, gloire, pouvoir sortir de la rue
Avenue Foch, Ruhm, Macht, um von der Straße wegzukommen
Croire, vouloir se battre pour avoir ce qui t'es
Glauben, wollen, kämpfen, um das zu bekommen, was dir zusteht
N'est jamais cause perdue
Ist niemals eine verlorene Sache
Le monde est devant toi, n'attends pas qu'il débarque
Die Welt liegt vor dir, warte nicht, bis sie bei dir ankommt
Sort de ton cul-de-sac, du cycle infernal du jeune que le béton détraque
Komm raus aus deiner Sackgasse, aus dem Teufelskreis des Jugendlichen, den der Beton kaputt macht
De l'ignorance, la délinquance, la violence
Aus der Ignoranz, der Delinquenz, der Gewalt
Ta soi-disante malchance que toi-même sème par négligence
Dein sogenanntes Pech, das du selbst durch Nachlässigkeit säst
Échec scolaire, vices, mauvaise compagnies qui te trahissent
Schulversagen, Laster, schlechte Gesellschaft, die dich verrät
Fils, démolis pour reconstruire ce que tu négligeais jadis
Sohn, zerstöre, um wiederaufzubauen, was du einst vernachlässigt hast
Je crois en moi, en toi, le futur est entre nos mains
Ich glaube an mich, an dich, die Zukunft liegt in unseren Händen
Et rien ne doit pouvoir barrer nos chemins
Und nichts darf unsere Wege versperren können
Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel
Für alle jungen Leute des Universums, diese universelle Botschaft
"Je représente, nous représentons"
"Ich vertrete, wir vertreten"
Je le dédie pour ceux que j'aime
Ich widme sie denen, die ich liebe
"Dans tout ce béton, dans tout ce béton"
"In all diesem Beton, in all diesem Beton"
Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel
Für alle jungen Leute des Universums, diese universelle Botschaft
"Je représente, nous représentons"
"Ich vertrete, wir vertreten"
Pense qu'aujourd'hui, c'est ton jour pour lutter et vaincre, garçon
Denk daran, heute ist dein Tag, um zu kämpfen und zu siegen, Junge
"Le monde est devant toi, n'attend pas qu'il débarque"
"Die Welt liegt vor dir, warte nicht, bis sie bei dir ankommt"
Ceci va pour tous les jeunes de cité
Dies gilt für alle jungen Leute aus den Siedlungen
Lascars et filles oubliées, banlieues condamnées, villes et quartiers damnés
Vergessene Halbstarke und Mädchen, verdammte Vororte, verfluchte Städte und Viertel
Déshérités, exclus de la chance, fils d'immigrés déçus
Enterbte, von Glück Ausgeschlossene, enttäuschte Söhne von Einwanderern
Tous ceux qui ont dans leurs yeux quelque chose d'horizon perdu
All jene, die in ihren Augen etwas von einem verlorenen Horizont haben
Fils du chahut, grandissant sous le souffle de l'obus
Sohn des Tumults, aufgewachsen unter dem Hauch der Granate
Ceux qui ont disparu sans jamais avoir connu la joie
Diejenigen, die verschwunden sind, ohne jemals Freude gekannt zu haben
Ma génération s'élève du béton comme un drapeau
Meine Generation erhebt sich aus dem Beton wie eine Fahne
America Latina, Africa, represento Colombia
Lateinamerika, Afrika, ich vertrete Kolumbien
Le tiers du monde, l'allégresse d'outre-tombe
Die Dritte Welt, die Freude jenseits des Grabes
La tristesse d'un jeune en détresse
Die Traurigkeit eines jungen Menschen in Not
Pleurant derrière les barreaux de sa jeunesse
Weinend hinter den Gittern seiner Jugend
Donne l'exemple, montre aussi que tu peux t'en sortir
Gib ein Beispiel, zeige auch, dass du es schaffen kannst
L'espérance est vitale comme l'oxygène que l'on respire
Hoffnung ist lebenswichtig wie der Sauerstoff, den wir atmen
C'est le pire des combats, la perpétuelle querelle, la saga
Es ist der schlimmste Kampf, der ewige Streit, die Saga
C'est le dominant sur le dominé, la loi du plus friqué
Es ist der Herrschende über den Beherrschten, das Gesetz des Reichsten
Renverse les statistiques, sondages, prouve à ton entourage
Stürz die Statistiken, Umfragen um, beweise deinem Umfeld
Qu'un homme plein de courage, peut creuser son propre passage
Dass ein Mann voller Mut seinen eigenen Weg graben kann
Vers la victoire, la réussite, malgré les multiples conflits raciaux, sociaux
Zum Sieg, zum Erfolg, trotz der vielfältigen rassischen, sozialen Konflikte
En France tout effort a une récompense, go
In Frankreich wird jede Anstrengung belohnt, los
One love, pour tous les jeunes en bas des escaliers des cités HLM
One love, für alle jungen Leute unten an den Treppen der HLM-Siedlungen
Je sème de l'espoir pour tout ceux que j'aime
Ich säe Hoffnung für alle, die ich liebe
Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel
Für alle jungen Leute des Universums, diese universelle Botschaft
"Je représente, nous représentons"
"Ich vertrete, wir vertreten"
Dédicassé à ceux que j'aime
Gewidmet denen, die ich liebe
"Dans tout ce béton, dans tout ce béton"
"In all diesem Beton, in all diesem Beton"
Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel
Für alle jungen Leute des Universums, diese universelle Botschaft
"Je représente, nous représentons"
"Ich vertrete, wir vertreten"
Pense qu'aujourd'hui, c'est ton jour pour lutter et vaincre, garçon
Denk daran, heute ist dein Tag, um zu kämpfen und zu siegen, Junge
"Le monde est devant toi, n'attend pas qu'il débarque"
"Die Welt liegt vor dir, warte nicht, bis sie bei dir ankommt"
Nueve siete
Neun sieben
Siempre haciendo para adelante
Immer vorwärts machen
Confere mano
Vertrau mir, Bruder
Siembra y recolecta
Säe und ernte
Pues estoy bien
Nun, mir geht es gut
Depuis mon plus jeune âge, je rêve d'explorer le monde, la Terre, ses mystères
Seit meiner frühesten Jugend träume ich davon, die Welt zu erkunden, die Erde, ihre Geheimnisse
Imagine les voyages en première classe sans frontières
Stell dir Reisen erster Klasse ohne Grenzen vor
Sans passeport, en Concorde, cocktail à la main
Ohne Pass, in der Concorde, Cocktail in der Hand
Observant l'univers du haut du ciel, volant de plus en plus loin
Das Universum vom Himmel aus beobachten, immer weiter fliegen
Choisir son destin, être maître de soi-même, vivre pour ce que l'on aime
Sein Schicksal wählen, Herr seiner selbst sein, für das leben, was man liebt
Malgré les contraintes du système
Trotz der Zwänge des Systems
S'entraider, parler de fraternité, de confiance, oublier
Sich gegenseitig helfen, von Brüderlichkeit sprechen, von Vertrauen, vergessen
Ses problèmes ne serait-ce qu'un instant, voir des mains se serrer
Seine Probleme auch nur für einen Moment, Hände sich schütteln sehen
Mater la télé, voir moins de misères, de barrières sociales
Fernsehen, weniger Elend sehen, weniger soziale Barrieren
Chômage, exclusion raciale, de police, Front National
Arbeitslosigkeit, rassische Ausgrenzung, Polizei, Front National
Entendre les rires des enfants percer nos coeurs en béton
Das Lachen der Kinder hören, das unsere Betonherzen durchdringt
Pressés de bâtir un monde parfait basé sur le respect
Eilig, eine perfekte Welt zu bauen, die auf Respekt basiert
Mais le monde tourne comme une roulette et rien ne changera
Aber die Welt dreht sich wie ein Roulette und nichts wird sich ändern
Quand le Tout Puissant fera ses comptes, lui seul jugera
Wenn der Allmächtige seine Abrechnung macht, wird er allein richten
Filles et garçons avançons d'une case nos pions
Mädchen und Jungen, lasst uns unsere Spielfiguren ein Feld vorrücken
Unis, nous sommes la lumière du chemin nous allons
Vereint sind wir das Licht des Weges, den wir gehen
Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel
Für alle jungen Leute des Universums, diese universelle Botschaft
"Je représente, nous représentons"
"Ich vertrete, wir vertreten"
Je le dédie pour ceux que j'aime
Ich widme sie denen, die ich liebe
"Dans tout ce béton, dans tout ce béton"
"In all diesem Beton, in all diesem Beton"
Pour tous les jeunes de l'univers, ce message universel
Für alle jungen Leute des Universums, diese universelle Botschaft
"Je représente, nous représentons"
"Ich vertrete, wir vertreten"
Pense qu'aujourd'hui, c'est ton jour pour lutter et vaincre, garçon
Denk daran, heute ist dein Tag, um zu kämpfen und zu siegen, Junge
"Le monde est devant toi, n'attend pas qu'il débarque"
"Die Welt liegt vor dir, warte nicht, bis sie bei dir ankommt"





Авторы: Sebastian Rocca, Michel Berger


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.