Rocca - Les rues de Bogota - перевод текста песни на немецкий

Les rues de Bogota - Roccaперевод на немецкий




Les rues de Bogota
Die Straßen von Bogota
Les poings fermés dans les poches.
Die Fäuste geballt in den Taschen.
Qui va là?
Wer geht da?
Voir si quelqu'un se rapproche...
Sehen, ob sich jemand nähert...
Ou suis mes pas Dans les rues de Bogota...
Oder meinen Schritten folgt In den Straßen von Bogota...
La mort se voit Toutes les violences se côtoient, la chance se prévoie Fais vite ton choix Il n'y a plus de loi, pas de droit La survie c'est comme la foi, on y croit L'espoir se porte péniblement comme une croix Ici, on sent la tension, le ciel s'assombrit Que?
Der Tod ist sichtbar Alle Gewalten treffen aufeinander, das Glück ist vorhersehbar Triff schnell deine Wahl Es gibt kein Gesetz mehr, kein Recht Das Überleben ist wie der Glaube, man glaubt daran Die Hoffnung trägt man mühsam wie ein Kreuz Hier spürt man die Spannung, der Himmel verdunkelt sich Was? Unter jedem Blick verbirgt jeder einen Schrei Man flieht davor, aber das Elend kehrt zurück wie ein böser Traum Wie ein schweres Fieber Das unsere Körper und Lippen austrocknet Es schwebt in der Luft, erstickt die Gassen, die ihre Zähne zeigen Das Lächeln ist nur ein Fleck, den man an der nächsten Ecke wegwischt Aufgeschlitzte Katzen, tollwütige Hunde Streunen hungrig umher, schnüffeln Tag und Nacht an dem, was von der Menschlichkeit übrig ist In dieser Stadt der tausend Geschichten, wo die Unsicherheit zunimmt Alles wird banal, während die Elendsviertel agonisieren Sie quellen über wie brennende Lava in Gleichgültigkeit Der Arme hat nur ein Recht, das, im Stillen zu weinen Nach Norden streben die schönen Viertel und Residenzen Wo der Luxus Leid, Schreie, Kugeln und Toleranz erstickt "Porque existencia", die Kindheit verliert ihre Unschuld in diesem Abgrund 7 Umgeben von Bergen verliert die Hoffnung ihren Atem Aber das Leben geht weiter, Lachen, Tränen folgen dem Tempo Und was auch immer geschieht, Monserrate wacht über uns alle von oben Refrain Aqui la vida no vale nada Alles vergeht, die Träume enden genau hier Es ist wie ein täglicher Kampf, mi pana Die Straßen sind so traurig in Santa de Bogota Acht Uhr morgens Danilo kommt unter Dämpfen unter einer Brücke hervor Kaum 10 Jahre alt Und immer noch kein Glück, keine Kleidung Gekleidet von der Straße, aus Trümmern, Stoffen und Resten "pa que zapatos si no hay casa" er lebt unter seiner Jacke Die Augen ausgewaschen, der Körper vernarbt Die Füße nackt, ein weggewischtes Leben Misshandelt, ohne Familie, ohne zu wissen, wohin Der Klebstoff unter dem Arm, den er schnüffelt Um alles zu vergessen, verstaut er sein Klappmesser Als Freund ein armer Pudel Sein Schwarm ist Canelita, das Mädchen der Nachbarbande Der er sein Leben, seine Sorgen und sein verletztes Herz anvertraut Sie allein versteht und liebt ihn Wischt seine Tränen und seine Lippen und auch Wenn der Hass in seinen Adern fließt, träumt er Er hebt die Augen zum Himmel, Dani, bevor der Tag endet Die Nächte sind kalt und blutig wie Hiebe von Schwertern Und die einzige Erinnerung, die uns von diesen Kindern bleibt, ist im Geruch der Gitterstäbe, verrostet vom Schweiß ihrer Hände...
Sous chaque regard, chacun cache un cri On la fuit, mais la misère revient comme un mauvais rêve Comme une lourde fièvre Asséchant nos corps et nos lèvres Elle plane dans l'air, suffoque les ruelles qui sortent leurs dents Le sourire n'est qu'une tache qu'on efface au premier tournant Des chats égorgés, des chiens enragés Rodent affamés, reniflant jour et nuit ce qui reste d'humanité Dans cette ville aux milles histoires ou l'insécurité s'aiguise Tout se banalise, quand les bidonvilles agonisent Ils débordent comme une lave brûlante dans l'indifférence Le pauvre n 'a qu'un seul droit, celui de pleurer en silence Vers le Nord s'élancent, les beaux quartiers et résidences le luxe étouffe souffrance, cris, balles et tolérance &quotParce que existencia&quot, l'enfance y perd son innocence dans ce gouffre 7 Emmuré de montagnes l'espérance perd son souffle Mais la vie continue, rires, larmes suivent le tempo Et quoi qu'il arrive Montcerate nous veille tous d'en haut Refrain Aqui la vida no vale nada Tout s'en va, les rêves s'arrêtent bien C'est comme un combat de chaque jour mi pana Les rues sont si tristes à Santa de Bogota Huit heures du mat' Danilo sort d'un pont sous les vapes A peine 10 ans d'existence Et toujours pas de chance, ni de sapes Fringué par la rue, de débris, de tissus et des restes &quot pa que zapatos si no hay casa &quot il vit sous sa veste Les yeux délavés, le corps balafré Les pieds nus, une vie balayée Malmené, sans famille, sans savoir aller La colle sous le bras qu'il renifle Pour tout oublier, il range son canif En guise d'ami, un pauvre caniche Son kiffe c'est Canelita, la fille de la bande voisine En qui il confie sa vie, ses peines et son c?
Ur meurtri Elle seule le comprend et l'aime Essuie ses larmes et ses lèvres et même Si la haine coule dans ses veines, il rêve Lève les yeux vers le ciel Dani avant que le jour s'achève Les nuits sont froides et sanglantes comme des coups de glaives Et le seul souvenir qu'il nous reste de ses gamins est dans l'odeur des barreaux rouillés par la sueur de leurs mains...
Ur meurtri Elle seule le comprend et l'aime Essuie ses larmes et ses lèvres et même Si la haine coule dans ses veines, il rêve Lève les yeux vers le ciel Dani avant que le jour s'achève Les nuits sont froides et sanglantes comme des coups de glaives Et le seul souvenir qu'il nous reste de ses gamins est dans l'odeur des barreaux rouillés par la sueur de leurs mains...
verletztes Herz Sie allein versteht und liebt ihn Wischt seine Tränen und seine Lippen und auch Wenn der Hass in seinen Adern fließt, träumt er Er hebt die Augen zum Himmel, Dani, bevor der Tag endet Die Nächte sind kalt und blutig wie Hiebe von Schwertern Und die einzige Erinnerung, die uns von diesen Kindern bleibt, ist im Geruch der Gitterstäbe, verrostet vom Schweiß ihrer Hände...





Авторы: Rocca


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.