Текст и перевод песни Rocco - Un mondo senza parole
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un mondo senza parole
A World Without Words
Il
genio
della
lampada
stamane
m'ha
svegliato
The
lamp's
genie
woke
me
up
this
morning
M'ha
detto
"Forza
bello,
è
il
tuo
giorno
fortunato,
He
said,
"Come
on
handsome,
it's
your
lucky
day,
Avvererò
le
tue
richieste,
esprimile
tutte
d'un
fiato"
I'll
grant
your
wishes,
just
express
them
all
in
one
breath"
La
prima
mia
richiesta
è
di
averne
uno
solo
My
first
request
is
to
have
only
one
Un
solo
desiderio
ma
che
almeno
sia
buono
Just
one
wish
but
that
it
be
at
least
good
Che
s'avveri
per
sempre
e
non
sia
infranto
da
nessuno
May
it
come
true
forever
and
not
be
broken
by
anyone
Vorrei
abitare
in
un
mondo
in
cui
non
ci
sono
parole
I
would
like
to
live
in
a
world
where
there
are
no
words
Dove
per
dire
ti
amo
mi
basta
solo
abbracciare
Where
to
say
I
love
you
all
I
have
to
do
is
embrace
Dove
non
c'è
incomprensione
e
non
ci
sono
bugie
Where
there
is
no
misunderstanding
and
there
are
no
lies
Attento,
amico
mio,
che
se
rinunci
alle
parole
Pay
attention,
my
friend,
that
if
you
give
up
words
Rinunci
alla
poesia
rinunci
a
sta
canzone
You
give
up
poetry
you
give
up
this
song
Rinunci
a
poter
dire
tutto
quello
che
ti
passa
in
cuore
You
give
up
being
able
to
say
everything
that
crosses
your
mind
Non
ci
sarebbe
il
web
le
leggi
e
l'istruzione
There
would
be
no
web,
no
laws,
and
no
education
Scomparirebbe
radio,
cinema
e
televisione
Radio,
cinema,
and
television
would
disappear
E
alla
tua
donna
non
diresti
più
frasi
d'amore
And
to
your
woman
you
would
no
longer
say
phrases
of
love
Vorrei
abitare
in
un
mondo
in
cui
non
ci
sono
parole
I
would
like
to
live
in
a
world
where
there
are
no
words
Dove
per
dire
ti
amo
mi
basta
solo
abbracciare
Where
to
say
I
love
you
all
I
have
to
do
is
embrace
Dove
non
c'è
incomprensione
e
non
ci
sono
bugie
Where
there
is
no
misunderstanding
and
there
are
no
lies
Caro
genietto
blu
dipinto
non
c'è
alcun
problema
Dear
blue-painted
genie,
there
is
no
problem
Il
cielo
coi
colori
scriverebbe
ogni
poema
E
The
sky
would
write
every
poem
with
its
colors
Le
canzoni
fischieremo
come
uccelli
a
primavera
And
we
would
whistle
songs
like
birds
in
spring
A
scuola
impareresti
come
vivere
la
vita
At
school
you
would
learn
how
to
live
life
In
radio
ascolteresti
solo
musica
pulita
On
the
radio
you
would
only
listen
to
clean
music
E
alla
mia
donna
potrei
sussurrare
tutto
con
le
dita
And
to
my
woman
I
could
whisper
everything
with
my
fingers
Vorrei
abitare
in
un
mondo
in
cui
non
ci
sono
parole
I
would
like
to
live
in
a
world
where
there
are
no
words
Dove
per
dire
ti
amo
mi
basta
solo
abbracciare
Where
to
say
I
love
you
all
I
have
to
do
is
embrace
Dove
non
c'è
incomprensione
e
non
ci
sono
bugie
Where
there
is
no
misunderstanding
and
there
are
no
lies
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rocco Masiello
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.