Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devo parlare (feat. Noyz Narcos)
Ich muss reden (feat. Noyz Narcos)
Hanno
voluto
darmi
voce
e
ho
scritto
il
male
mò
ho
un
megafono
in
tutte
le
strade!
Sie
wollten
mir
eine
Stimme
geben,
und
ich
habe
das
Böse
niedergeschrieben,
jetzt
habe
ich
ein
Megafon
in
allen
Straßen!
Sul
tetto
di
un
blindato
mentre
Roma
se
ne
cade!
Auf
dem
Dach
eines
Panzerwagens,
während
Rom
zerfällt!
Hanno
voluto
spingermi
al
confine
con
quel
poco
guida
le
mie
rime
a
secco
. giù
con
un
cappotto
in
legno!
Sie
wollten
mich
an
die
Grenze
drängen,
mit
dem
Wenigen,
das
meine
Reime
antreibt,
ausgetrocknet,
mit
einem
Holzm
বিজেताmantel
am
Boden!
Nato
in
mezzo
alla
spirale,
cresciuto
male,
Stato
che
mi
vuole
condannare,
si
. voglio
parlare!
Geboren
inmitten
der
Spirale,
schlecht
aufgewachsen,
der
Staat
will
mich
verurteilen,
ja,
ich
will
reden!
E
oggi
. non
ho
ancora
visto
se
fuori
c'è
il
sole,
già
ho
mandato
a
fare
in
culo
due
persone
. sicuro
piove!
Und
heute...
habe
ich
noch
nicht
gesehen,
ob
draußen
die
Sonne
scheint,
ich
habe
schon
zwei
Leute
zum
Teufel
geschickt...
es
regnet
sicher!
Pe'
i
lavori
mi
sono
arrangiato
per
i
cazzi
miei!
Für
die
Arbeiten
habe
ich
mich
selbst
durchgeschlagen,
um
meine
eigenen
Angelegenheiten!
Brindo
coi
ragazzi
miei!
Ich
trinke
mit
meinen
Jungs!
Brindo
con
"i
b
e"(?)
Ich
trinke
mit
"i
b
e"(?)
Tra
i
palazzi
il
fumo
di
stà
haze
si
sente
fino
giù
in
piazza!
Zwischen
den
Gebäuden
ist
der
Rauch
dieses
Haze
bis
zum
Platz
zu
spüren!
L'
Italia
ha
la
mia
faccia
. la
tua
faccia!
Italien
hat
mein
Gesicht...
dein
Gesicht!
La
mia
razza
ladra
ingorda
e
gargante
ha
scritto
i
libri
con
il
sangue
. ha
messo
tanti
soldi
da
parte!
Meine
räuberische,
gierige
und
gurgelnde
Rasse
hat
die
Bücher
mit
Blut
geschrieben...
hat
viel
Geld
beiseite
gelegt!
Ha
messo
i
morti
sotto
terra
e
ci
ha
pisciato
sopra!
Hat
die
Toten
unter
die
Erde
gebracht
und
darauf
gepinkelt!
Vittime
di
Stato,
Mafia
e
droga
. state
tutti
in
coda!
Opfer
des
Staates,
der
Mafia
und
der
Drogen...
ihr
steht
alle
Schlange!
Hanno
voluto
darmi
voce
. devo
parlà!
Sie
wollten
mir
eine
Stimme
geben...
ich
muss
reden!
Per
ogni
Cristo
sulla
croce
. devo
parlà!
Für
jeden
Christus
am
Kreuz...
ich
muss
reden!
. E
lo
Stato
non
mi
deve
condannare,
scrivo
il
mio
finale
perché
sono
stanco
e
voglio
parlare!
...
Und
der
Staat
darf
mich
nicht
verurteilen,
ich
schreibe
mein
Finale,
weil
ich
müde
bin
und
reden
will!
Hanno
voluto
darmi
voce
. devo
parlà!
Sie
wollten
mir
eine
Stimme
geben...
ich
muss
reden!
Per
ogni
Cristo
sulla
croce
. devo
parlà!
Für
jeden
Christus
am
Kreuz...
ich
muss
reden!
. E
lo
Stato
non
mi
deve
condannare,
scrivo
il
mio
finale
perché
sono
stanco
e
voglio
parlare!
...
Und
der
Staat
darf
mich
nicht
verurteilen,
ich
schreibe
mein
Finale,
weil
ich
müde
bin
und
reden
will!
Questi
bastardi
non
mi
avranno,
non
tapperanno
la
mia
bocca!
Diese
Mistkerle
werden
mich
nicht
kriegen,
sie
werden
mir
nicht
den
Mund
verbieten!
La
mia
parola
contro
la
vostra
coscienza
sporca!
Mein
Wort
gegen
euer
schmutziges
Gewissen!
Fanculo
a
chi
generalizza,
al
giornalista
che
strumentalizza
la
mia
gente
per
fare
notizia!
Scheiß
auf
die,
die
verallgemeinern,
auf
den
Journalisten,
der
mein
Volk
instrumentalisiert,
um
Schlagzeilen
zu
machen!
Sono
sicuro
che
arriveranno
giorni
migliori,
per
te
che
stai
soffrendo
e
non
vedi
il
mondo
a
colori!
Ich
bin
sicher,
dass
bessere
Tage
kommen
werden,
für
dich,
meine
Süße,
die
du
leidest
und
die
Welt
nicht
in
Farbe
siehst!
I
traditori
sono
liberi
lì
fuori
. io
spero
che
gli
onesti,
poi,
saranno
i
vincitori!
Die
Verräter
sind
da
draußen
frei...
ich
hoffe,
dass
die
Ehrlichen
dann
die
Sieger
sein
werden!
Sono
vicino
a
chi
stà
male
perché
ha
perso
mamma
o
padre!
Ich
bin
denen
nahe,
denen
es
schlecht
geht,
weil
sie
Mutter
oder
Vater
verloren
haben!
Hai
ragazzi
chiusi
in
cella
con
la
voglia
di
scappare!
Den
Jungs,
die
in
Zellen
eingesperrt
sind
und
fliehen
wollen!
A
chi
si
sente
solo,
ha
il
cuore
che
è
un
ghiacciolo,
un
giorno
vivi
e
un
giorno
invece
sei
attaccato
al
suolo!
An
die,
die
sich
allein
fühlen,
deren
Herz
ein
Eiszapfen
ist,
eines
Tages
lebst
du
und
am
nächsten
Tag
liegst
du
am
Boden!
Non
ho
perso
la
speranza,
anche
se
non
è
facile,
stracciare
queste
pagine
e
colmare
la
voragine!
Ich
habe
die
Hoffnung
nicht
verloren,
auch
wenn
es
nicht
einfach
ist,
diese
Seiten
zu
zerreißen
und
die
Kluft
zu
füllen!
Lo
stato
mi
fa
schifo!
Der
Staat
ekelt
mich
an!
. Premia
gli
evasori
.
...
Er
belohnt
Steuerhinterzieher...
I
camorristi
qui
diventano
assessori!
Die
Camorristi
werden
hier
zu
Stadträten!
Vedo
troppe
cose
storte
. aggià
parla!
Ich
sehe
zu
viele
Ungereimtheiten...
ich
muss
reden!
Lo
Stato
che
non
ci
risponde
. aggià
parla!
Der
Staat,
der
uns
nicht
antwortet...
ich
muss
reden!
Questi
bastardi
non
tapperanno
la
mia
bocca,
la
mia
parola
contro
la
vostra
coscienza
sporca!
Diese
Mistkerle
werden
mir
nicht
den
Mund
verbieten,
mein
Wort
gegen
euer
schmutziges
Gewissen!
Chucchi
è
stat
assassinat.!.
aggià
parla!
Cucchi
wurde
ermordet!...!
ich
muss
reden!
A
nome
dei
disoccupati
.!.
aggià
parla!
Im
Namen
der
Arbeitslosen...!...!
ich
muss
reden!
Questi
bastardi
non
tapperanno
la
mia
bocca,
la
mia
parola
contro
la
vostra
coscienza
sporca!
Diese
Mistkerle
werden
mir
nicht
den
Mund
verbieten,
mein
Wort
gegen
euer
schmutziges
Gewissen!
Hanno
voluto
darmi
voce
. devo
parlà!
Sie
wollten
mir
eine
Stimme
geben...
ich
muss
reden!
Per
ogni
Cristo
sulla
croce
. aggià
parlà!
Für
jeden
Christus
am
Kreuz...
ich
muss
reden!
. E
lo
Stato
non
mi
deve
condannare,
scrivo
il
mio
finale
perché
sono
stanco
e
voglio
parlare!
...
Und
der
Staat
darf
mich
nicht
verurteilen,
ich
schreibe
mein
Finale,
weil
ich
müde
bin
und
reden
will!
Hanno
voluto
darmi
voce
. devo
parlà!
Sie
wollten
mir
eine
Stimme
geben...
ich
muss
reden!
Per
ogni
Cristo
sulla
croce
. aggià
parlà!
Für
jeden
Christus
am
Kreuz...
ich
muss
reden!
. E
lo
Stato
non
mi
deve
condannare,
scrivo
il
mio
finale
perché
sono
stanco
e
voglio
parlare!
...
Und
der
Staat
darf
mich
nicht
verurteilen,
ich
schreibe
mein
Finale,
weil
ich
müde
bin
und
reden
will!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alessandro Merli, Rocco Pagliarulo, Emanuele Frasca
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.