Текст и перевод песни Roch Voisine - Le Chemin
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
J′ai
pas
demandé
à
venir
au
monde
I
didn't
ask
to
come
into
this
world
Pour
trois
minutes,
quelques
secondes
For
three
minutes,
a
few
seconds
Le
temps
d'une
chanson
trop
usée
The
time
of
a
worn-out
song
Accrochée
à
vos
passés
Clinging
to
your
past
J′ai
pas
demandé
d'être
un
symbole
I
didn't
ask
to
be
a
symbol
Dessiné
dans
vos
livres
d'école
Drawn
in
your
school
books
Entre
les
lignes
d′un
cahier
Between
the
lines
of
a
notebook
En
graffiti,
presque
effacé
In
graffiti,
almost
erased
Comme
un
enfant
qui
tend
les
mains
Like
a
child
reaching
out
his
hands
J′ai
fait
sourire
vos
lendemains
I
made
your
tomorrows
smile
J'ai
des
images
plein
les
yeux
I
have
images
filling
my
eyes
A
partager
depuis
longtemps
To
share
for
a
long
time
Et
pourtant,
les
voulez-vous
vraiment?
And
yet,
do
you
really
want
them?
Sauvez
mon
âme!
Save
my
soul!
J′ai
trouvé
le
chemin
I
found
the
path
Mais
de
vous
j'ai
besoin
But
I
need
you
Pour
aller
plus
loin
To
go
further
Sauvez-moi
des
flammes
Save
me
from
the
flames
Sauvez
les
racines
sous
mon
arbre
Save
the
roots
beneath
my
tree
Gardez
mon
nom
dans
vos
prières
Keep
my
name
in
your
prayers
Comme
si
demain
était
hier
As
if
tomorrow
were
yesterday
Laissez
l′échelle
à
vos
fenêtres
Leave
the
ladder
at
your
windows
Et
puis
chantez
le
troubadour.
And
then
sing
to
the
troubadour
Vous
le
saviez
déjà
peut-être
You
might
have
already
known
it
Mais
le
poète
est
de
retour
But
the
poet
is
back
Laissez
les
belles
aux
yeux
qui
brillent
Leave
the
beauties
with
shining
eyes
Eteindre
le
compte
à
rebours
To
turn
off
the
countdown
Pour
qu'à
jamais
le
temps
s′arrête
So
that
time
stops
forever
Pour
que
l'histoire
dure
pour
toujours
So
that
the
story
lasts
forever
Je
suis
venu
vous
faire
la
cour
I
came
to
court
you
En
racontant
mes
peines
d'amour
Telling
my
love
sorrows
Je
suis
venu
vous
dire
"je
t′aime"
I
came
to
tell
you
"I
love
you"
Avec
des
mots
de
tous
les
jours
With
everyday
words
Et
pourtant,
m′entendez-vous
vraiment?
And
yet,
do
you
really
hear
me?
Sauvez
mon
âme!
Save
my
soul!
J'ai
trouvé
le
chemin
I
found
the
path
Mais
de
vous
j′ai
besoin
But
I
need
you
Pour
aller
plus
loin
To
go
further
Sauvez-moi
des
flammes
Save
me
from
the
flames
Sauvez
les
racines
sous
mon
arbre
Save
the
roots
beneath
my
tree
Gardez
mon
nom
dans
vos
prières
Keep
my
name
in
your
prayers
Comme
si
demain
était
hier
As
if
tomorrow
were
yesterday
Chus
pas
né
dans
un
bass
drum
I
wasn't
born
in
a
bass
drum
Chus
pas
l'invention
d′un
grand
homme
I'm
not
the
invention
of
a
great
man
J'ai
rien
à
me
faire
pardonner
I
have
nothing
to
be
forgiven
for
Même
les
mauvais
coups
du
passé
Even
the
bad
deeds
of
the
past
Mes
soirées
de
gars
chez
terry
My
guys'
nights
at
Terry's
Mes
vieilles
habitudes,
mes
virées
My
old
habits,
my
escapades
Mes
nuits
de
tapage
dans
l′garage
My
nights
of
noise
in
the
garage
Les
soirs
de
main
avec
mon
band
The
evenings
playing
with
my
band
Chus
plutôt
du
genre
ordinaire
I'm
more
of
the
ordinary
kind
Le
portrait
tout
craché
de
mon
père
The
spitting
image
of
my
father
Chus
l'anti-bum
du
quartier
I'm
the
anti-bum
of
the
neighborhood
Qui
chante
ses
tounes
au
monde
entier
Who
sings
his
tunes
to
the
whole
world
Chus
pas
un
rocker
(3x)
I'm
not
a
rocker
(3x)
J'veux
que
ça
frappe,
j′veux
que
ça
cogne
I
want
it
to
hit,
I
want
it
to
bump
Mais
sans
trop
déranger
personne
But
without
bothering
anyone
too
much
Parait
que
j′ai
rien
à
déclarer
Seems
like
I
have
nothing
to
declare
Pas
coupable
de
ma
célébrité
Not
guilty
of
my
fame
Pour
le
meilleur,
pour
le
pire
For
better
or
for
worse
On
m'a
pas
laissé
le
droit
de
choisir
I
wasn't
given
the
right
to
choose
Choisir
le
chemin
par
où
passer
Choose
the
path
to
take
Toujours
tout
droit,
la
tête
baissée
Always
straight
ahead,
head
down
Je
regrette
rien
par-dessus-tout
I
regret
nothing
above
all
Vous
êtes
fidèles
au
rendez-vous
You
are
faithful
to
the
rendezvous
C′est
pas
la
peine
de
m'en
vouloir
There's
no
point
in
blaming
me
Même
si
des
fois
c′était
pas
clair
Even
if
sometimes
it
wasn't
clear
J'voudrais
être
sage
comme
une
image
I
would
like
to
be
wise
as
a
picture
Comme
je
voudrais
que
ça
déménage
As
I
would
like
it
to
move
Chus
pas
un
rocker
(3)
I'm
not
a
rocker
(3)
J′veux
que
ça
frappe,
j'veux
que
ça
cogne
I
want
it
to
hit,
I
want
it
to
bump
Mais
sans
trop
déranger
personne
But
without
bothering
anyone
too
much
Y
a
de
ces
fois
où
j'aimerais
bien
There
are
times
when
I
would
like
Revenir
sur
ce
long
chemin
To
come
back
on
this
long
path
Un
peu
moins
blanc,
un
peu
moins
sain
A
little
less
white,
a
little
less
healthy
Les
mains
plus
sales
et
mine
de
rien
Dirtier
hands
and
looking
innocent
Pas
demander
la
permission
Not
ask
for
permission
Ou
simplement
dire
non
Or
simply
say
no
Avant
de
chanter
l′amour
Before
singing
about
love
Me
défiler
comme
un
vautour
To
slip
away
like
a
vulture
J′aurais
pu
attiser
le
feu
I
could
have
stoked
the
fire
Qui
déjà
brulait
dans
tes
yeux
That
was
already
burning
in
your
eyes
Dire
des
choses
qui
choquent,
qui
dérangent
Say
things
that
shock,
that
disturb
Créer
un
monstre
un
peu
étrange
Create
a
slightly
strange
monster
De
faire
ma
révolution
To
make
my
revolution
Et
simplement
dire
oui
And
simply
say
yes
A
toutes
mes
envies
To
all
my
desires
Chu
pas
un
rocker
(3x)
I'm
not
a
rocker
(3x)
Tout
est
venu
comme
dans
un
rêve
Everything
came
like
in
a
dream
Oublié
quand
se
lève
le
jour
Forgotten
when
the
day
breaks
A
trop
chercher,
trop
loin
sa
quête
By
searching
too
much,
too
far
for
his
quest
On
fini
par
faire
demi
tour
We
end
up
turning
back
J'ai
suivi
la
trace,
le
chemin
I
followed
the
trace,
the
path
Qui
me
ramenait
à
vous
That
brought
me
back
to
you
On
était
dû,
faut
croire,
peut-être
We
were
due,
it
seems,
perhaps
Pour
que
cette
fois
soit
pour
toujours
So
that
this
time
is
forever
Comme
un
vieux
frère,
un
ami
Like
an
old
brother,
a
friend
Qui,
au
fond,
n′est
jamais
parti
Who,
deep
down,
never
left
Celui
que
vous
avez
vu
naître
The
one
you
saw
being
born
Et
qui,
un
jour,
s'est
envolé
And
who,
one
day,
flew
away
A
gardé
de
vous
toute
la
beauté
Kept
all
the
beauty
from
you
Sauvez
mon
âme!
j′ai
trouvé
le
chemin
Save
my
soul!
I
found
the
path
Mais
de
vous
j'ai
besoin
pour
aller
plus
loin
But
I
need
you
to
go
further
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Roch Voisine, Claude Pineault, Eric Alex Maheu
Альбом
Best Of
дата релиза
03-03-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.