Текст и перевод песни Rocio Jurado - Antonio Vargas Heredia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Antonio Vargas Heredia
Antonio Vargas Heredia
Con
un
clavel
grana
temblando
en
la
boca
With
a
trembling
crimson
carnation
in
his
mouth
Con
una
varita
de
mimbre
en
la
mano
With
a
wicker
wand
in
his
hand
Por
una
verea
que
llega
hasta
el
rio
By
a
path
that
leads
to
the
river
Iba
Antonio
Vargas
Heredia
el
gitano
Antonio
Vargas
Heredia
the
gypsy
went
Entre
los
naranjos,
la
luna
lunera
Among
the
orange
trees,
the
moon
of
the
moon
Ponía
en
su
frente
la
luz
de
azahar
Put
the
light
of
orange
blossom
on
his
forehead
Y
cuando
apuntaban
las
claras
del
día
And
when
the
dawn
breaks
Llevaba
reflejos
del
verde
olivar
It
took
the
reflections
of
the
green
olive
grove
Del
verde
olivar
Of
the
green
olive
grove
Antonio
Vargas
Heredia
Antonio
Vargas
Heredia
Flor
de
la
raza
calé
Flower
of
the
gypsy
race
Calló
el
mimbre
de
tu
mano
The
wicker
of
your
hand
fell
silent
Y
de
la
boca
el
clavel
And
the
carnation
of
the
mouth
Y
de
la
boca
el
clavel
And
the
carnation
of
the
mouth
De
Puentegenil
a
Lucena
From
Puente
Genil
to
Lucena
De
Loja
a
Benamejí
From
Loja
to
Benamejí
De
Puentegenil
a
Lucena
From
Puente
Genil
to
Lucena
De
Loja
a
Benamejí
From
Loja
to
Benamejí
Las
mocitas
de
Sierra
Morena
The
young
women
of
Sierra
Morena
Se
mueren
de
pena
They
are
dying
of
sorrow
Llorando
por
ti
Crying
over
you
Antonio
Vargas
Heredia
Antonio
Vargas
Heredia
Se
mueren
de
pena
They
are
dying
of
sorrow
Llorando
por
ti.
Crying
over
you.
Era
Antonio
Vargas
Heredia
el
gitano
He
was
Antonio
Vargas
Heredia
the
gypsy
El
mas
arrogante
y
el
mejor
plantao
The
most
arrogant
and
the
best
looking
Y
por
los
contornos
de
Sierra
Morena
And
through
the
regions
of
Sierra
Morena
No
lo
hubo
mas
bueno,
mas
guapo
y
honrao
There
was
none
better,
more
handsome
and
honest
than
him
Pero
por
culpita
de
una
hembra
gitana
But
because
of
a
gypsy
woman
Su
faca
en
el
pecho
de
un
hombre
se
hundió
His
knife
plunged
into
a
man's
chest
Los
celos
malditos
nublaron
sus
ojos
The
damned
jealousy
clouded
his
eyes
Y
preso
en
la
trena
de
rabia
lloró
And
imprisoned
in
the
braid
he
wept
with
rage
De
rabia
lloró
In
rage
he
wept
Antonio
Vargas
Heredia
Antonio
Vargas
Heredia
Flor
de
la
raza
calé
Flower
of
the
gypsy
race
Calló
el
mimbre
de
tu
mano
The
wicker
of
your
hand
fell
silent
Y
de
la
boca
el
clavel
And
the
carnation
of
the
mouth
Y
de
la
boca
el
clavel
And
the
carnation
of
the
mouth
De
Puentegenil
a
Lucena
From
Puente
Genil
to
Lucena
De
Loja
a
Benamejí
From
Loja
to
Benamejí
De
Puentegenil
a
Lucena
From
Puente
Genil
to
Lucena
De
Loja
a
Benamejí
From
Loja
to
Benamejí
Las
mocitas
de
Sierra
Morena
The
young
women
of
Sierra
Morena
Se
mueren
de
pena
They
are
dying
of
sorrow
Llorando
por
ti
Crying
over
you
Antonio
Vargas
Heredia
Antonio
Vargas
Heredia
Se
mueren
de
pena
They
are
dying
of
sorrow
Llorando
por
ti.
Crying
over
you.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Mostazo Morales, Franciso Merenciano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.