Текст и перевод песни Rocio Jurado - Ese Hombre (Con Rosarío Mohedaño)
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ese Hombre (Con Rosarío Mohedaño)
That Man (With Rosarío Mohedaño)
Ese
hombre
que
tu
ves
ahí
That
man
you
see
there
Que
parece
tan
galante
Who
seems
so
gallant
Tan
atento
y
arrogante
So
attentive
and
arrogant
Lo
conozco
como
a
mí
I
know
him
like
myself
Ese
hombre
que
tu
ves
ahí
That
man
you
see
there
Que
aparenta
ser
divino
Who
appears
to
be
divine
Tan
afable
y
efusivo
So
affable
and
effusive
Solo
sabe
hacer
sufrir
He
only
knows
how
to
make
you
suffer
Es
un
gran
necio,
He's
a
great
fool,
Un
estupido
engreido,
A
stupid,
conceited
Egoísta
y
caprichoso,
Selfish
and
capricious,
Un
payaso
vanidoso,
A
vain
clown,
Inconsciente
y
presumido,
Unconscious
and
presumptuous,
Falso,
enano,
rencoroso,
False,
dwarf,
spiteful,
Que
no
tiene
corazon
Who
has
no
heart
Lleno
de
celos
Full
of
jealousy
Sin
razones
ni
motivos
Without
reason
or
motive
Como
el
viento
impetuoso,
Like
the
impulsive
wind,
Pocas
veces
cariañoso,
Rarely
affectionate,
Inseguro
de
si
mismo,
Insecure
about
himself,
Soportable
como
amigo,
Bearable
as
a
friend,
Insufrible
como
amor
Unbearable
as
a
lover
Ese
hombre
que
tu
ves
ahí
That
man
you
see
there
Que
parece
tan
amable,
Who
seems
so
kind,
Dadivoso
y
agradable
Generous
and
agreeable
Lo
conozco
como
a
mi
I
know
him
like
myself
Ese
hombre
que
tú
ves
ahí
That
man
you
see
there
Que
parece
tan
seguro
Who
seems
so
sure
of
himself
De
pisar
bien
por
el
mundo
Of
treading
through
the
world
well
Solo
sabe
hacer
sufrir
He
only
knows
how
to
make
you
suffer
Es
un
gran
necio,
He's
a
great
fool,
Un
estipido
engreido,
A
stupid,
conceited
Egoísta
y
caprichoso,
Selfish
and
capricious,
Un
payaso
vanidoso,
A
vain
clown,
Inconsciente
y
presumido,
Unconscious
and
presumptuous,
Falso,
enano,
rencoroso,
False,
dwarf,
spiteful,
Que
no
tiene
corazón
Who
has
no
heart
Lleno
de
celos
Full
of
jealousy
Sin
razones
ni
motivos
Without
reason
or
motive
Como
el
viento
impetuoso,
Like
the
impulsive
wind,
Pocas
veces
cariañoso,
Rarely
affectionate,
Inseguro
de
si
mismo,
Insecure
about
himself,
Soportable
como
amigo,
Bearable
as
a
friend,
Insufrible
como
amor
Unbearable
as
a
lover
Es
un
gran
necio,
He's
a
great
fool,
Un
estupido
engreido,
A
stupid,
conceited
Egoísta
y
caprichoso,
Selfish
and
capricious,
Un
payaso
vanidoso,
A
vain
clown,
Inconsciente
y
presumido,
Unconscious
and
presumptuous,
Falso,
enano,
rencoroso,
False,
dwarf,
spiteful,
Que
no
tiene
corazon
Who
has
no
heart
Lleno
de
celos
Full
of
jealousy
Sin
razones
ni
motivos
Without
reason
or
motive
Como
el
viento
impetuoso,
Like
the
impulsive
wind,
Pocas
veces
cariañoso
Rarely
affectionate
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: VIVIANA ALVAREZ-BEIGBEDER CASAS, MARIA ALEJANDRA ALVAREZ-BEIGBEDER CASAS, BEATRIZ ALVAREZ-BEIGBEDER CA, PURIFICACION CASAS ROMERO, MANUEL ALVAREZ-BEIGBEDER PEREZ, MARIA ANGELES ALVAREZ-BEIGBEDER CASAS
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.