Текст и перевод песни Rocio Jurado - La Zarzamora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quintero/Lea³n/Quiroga)
Quintero/Lea³n/Quiroga)
(Nota:
Lo
que
lee
es
lo
que
oigo.
Entre
′s
esta¡n
las
palabras
(Note:
What
you
hear
is
what
you
get.
Between
′s
are
the
Pronunciadas
en
andaluz)
Pronounced
words
in
Andalusian)
(Note:
What
I
hear
is
what
you
get.
Between
's
are
the
andalusian
(Nota:
Lo
que
lee
es
lo
que
oigo.
Entre
′s
esta¡n
las
palabras
Pronounced
words)
Pronunciadas
en
andaluz)
En
′er'
cafa
de
Levante
entre
'parmas′
y
alegra
a
cantaba
La
Zarzamora
In
'the
cafe′
of
Levante
between
'palms′
and
joy
sang
Blackberry
Se
lo
pusieron
de
mote
porque
dicen
que
tena
a
los
ojos
como
las
moras
They
gave
her
the
nickname
because
they
say
she
had
eyes
like
the
berries
Le
habla³
primero
a
un
tratante
¡y
ola!
She
spoke
first
to
a
dealer
¡and
hello!
Y
luego
fue
a
un
marquas
que
la
llena³
de
brillantes
¡y
ola!
And
then
she
went
to
a
marquis
who
filled
her
with
diamonds
¡and
hello!
De
la
cabeza
a
los
pies
From
head
to
toe
Deca
a
la
gente
que
si
era
de
hielo
She
would
tell
people
that
if
she
was
made
of
ice
Que
si
de
los
hombres
se
andaba
burlando
That
if
she
was
making
fun
of
men
Hasta
que
una
noche,
con
rabia
de
celos,
Until
one
night,
with
jealousy's
rage
A
La
Zarzamora
pillaron
llorando
They
found
Blackberry
crying
¿Qua
tiene
La
Zarzamora
que
a
todas
horas
llora
que
llora
por
los
rincones,
What
does
Blackberry
have
that
she
cries
all
the
time,
that
she
cries
in
the
corners,
Ella
que
siempre
rea
a
y
presuma
a
de
que
parta
a
los
corazones?
She
who
always
laughed
and
boasted
that
she
would
break
hearts?
′Der'
querer
hizo
la
prueba
y
un
caria±o
conocia³
′Of′
loving
she
tested
and
a
lover
she
met
Que
la
trae
y
que
la
lleva
por
la
calle
′der'
dolor
That
takes
her
and
leads
her
through
the
street
′of′
pain
Los
flamencos
del
′cormao'
la
vigilan
a
deshora
The
′gypsies′
of
the
neighborhood
watch
her
after
hours
Porque
se
han
′empetillao'
Because
they
have
′become
stubborn'
El
saber
del
querer
'desgraciao′
que
embruja³
a
La
Zarzamora
Knowing
about
the
′unfortunate′
love
that
bewitched
Blackberry
Cuando
sonaban
las
doce
una
copla
de
agona
a
lloraba
La
Zarzamora
When
the
clock
struck
twelve
she
would
sing
a
song
of
agony
Blackberry
cried
Mas
nadie
daba
razones
ni
el
intra
ngulis
saba
a
de
aquella
pena
traidora
But
nobody
gave
reasons
or
the
′insider′
knew
about
that
treacherous
pain
Pero
una
noche
al
Levante
¡y
ola!
But
one
night
in
Levante
¡and
hello!
Fue
a
buscarla
una
mujer
A
woman
went
looking
for
her
Cuando
la
tuvo
delante
¡y
ola!
When
she
had
her
in
front
of
her
¡and
hello!
Se
dijeron
no
sa
qua
They
told
each
other
they
didn't
know
De
aquello
que
hablaron
ninguno
ha
′saba
o'
Nobody
′knows′
what
they
talked
about
Mas
La
Zarzamora
lo
dijo
llorando
But
Blackberry
said
it
crying
En
una
coplilla
que
pronto
ha
′corra
o'
In
a
ditty
that
soon
has
′spread′
Y
que
ya
la
gente
la
va
publicando
And
that
people
are
already
gossiping
about
¿Qua
tiene
La
Zarzamora
que
a
todas
horas
llora
que
llora
por
los
rincones,
What
does
Blackberry
have
that
she
cries
all
the
time,
that
she
cries
in
the
corners,
Ella
que
siempre
rea
a
y
presuma
a
de
que
parta
a
los
corazones?
She
who
always
laughed
and
boasted
that
she
would
break
hearts?
Lleva
anillo
de
′casao'
me
vinieron
a
decir
They
tell
me
she
wears
a
'wedding′
ring
Pero
ya
lo
haba
a
′besao'
y
era
tarde
para
ma
But
he
had
already
′kissed′
it
and
it
was
too
late
for
me
Que
publiquen
mi
'pecao′
y
el
pesar
que
me
devora
Let
them
publish
my
'sin′
and
the
pain
that
devours
me
Y
que
′tos'
me
den
de
′lao'
And
let
′all′
give
me
the
′side
eye′
′Ar'
saber
′der'
querer
'desgraciao′
que
embruja³
a
La
Zarzamora
′For′
knowing
about
the
′unfortunate′
love
that
bewitched
Blackberry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Antonio Quintero Ramirez, Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miguel Manuel Lopez Quiroga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.