Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De
la
nature
à
l'urbanisme
ils
ont
fait
leur
choix
Von
der
Natur
zum
Urbanismus,
sie
haben
ihre
Wahl
getroffen
Mais
tout
le
monde
répond
aux
lois
de
wanka
tanka
Aber
jeder
gehorcht
den
Gesetzen
von
Wakan
Tanka
Moi
j'aime
ma
terre
comme
personne
Ich
liebe
meine
Erde
wie
niemand
sonst
Lui
parle
tout
les
jours
la
protège
comme
personne
Spreche
jeden
Tag
mit
ihr,
beschütze
sie
wie
niemand
sonst
L'homme
ne
trouve
pas
sa
route
car
ne
la
cherche
pas
Der
Mensch
findet
seinen
Weg
nicht,
weil
er
ihn
nicht
sucht
Tu
te
sent
seul
dans
la
vie
normal
au
forêt
tu
n'parles
pas
Du
fühlst
dich
allein
im
Leben,
normal,
zum
Wald
sprichst
du
nicht
Tu
n'as
plus
de
connexion
avec
la
pluie
et
l'orage
Du
hast
keine
Verbindung
mehr
zum
Regen
und
zum
Gewitter
Tu
es
tellement
loin
de
notre
mère
on
le
sens
dans
tes
pages
Du
bist
so
weit
von
unserer
Mutter
entfernt,
man
spürt
es
auf
deinen
Seiten
La
paix
n'existe
que
sur
l'instant
comme
la
haine
d'ailleurs
Frieden
existiert
nur
im
Augenblick,
wie
der
Hass
übrigens
auch
A
vrai
dire
tout
sentiment
dépend
souvent
de
ton
intérieur
Um
ehrlich
zu
sein,
jedes
Gefühl
hängt
oft
von
deinem
Inneren
ab
Mais
notre
intérieur
dépend
de
notre
extérieur
Aber
unser
Inneres
hängt
von
unserem
Äußeren
ab
Et
quand
l'extérieur
est
pollué
ça
joue
sur
votre
intérieur
Und
wenn
das
Äußere
verschmutzt
ist,
wirkt
sich
das
auf
dein
Inneres
aus
Il
y
a
les
conquistadors,
il
y
a
les
shamans
Es
gibt
die
Konquistadoren,
es
gibt
die
Schamanen
Il
y
a
les
hommes
de
connaissance
et
encore
plus
chez
la
femme.
Es
gibt
die
Männer
des
Wissens
und
noch
mehr
bei
der
Frau.
Et
tout
ça
n'est
enseignable
part
les
éléments
naturels
Und
all
das
kann
nur
von
den
natürlichen
Elementen
gelehrt
werden
Aucun
diplôme
ne
t'enseignera
le
voyage
de
ton
corps
astral
Kein
Diplom
wird
dich
die
Reise
deines
Astralkörpers
lehren
Le
repos
du
guerrier
n'existe
que
dans
les
livres
Die
Ruhe
des
Kriegers
gibt
es
nur
in
Büchern
Si
tu
savais
à
quoi
on
s'livre
pour
essayer
d'être
un
jour
libre
Wenn
du
wüsstest,
was
wir
auf
uns
nehmen,
um
zu
versuchen,
eines
Tages
frei
zu
sein
Je
comprendrais
qu'tu
changes
de
cap
on
pratique
un
génocide
sur
nous
Ich
würde
verstehen,
dass
du
den
Kurs
änderst,
man
verübt
einen
Völkermord
an
uns
Un
esprit
libre
est
un
miroir
on
préfère
le
voir
a
genoux
Ein
freier
Geist
ist
ein
Spiegel,
man
sieht
ihn
lieber
auf
Knien
De
500ans
en
périodes
creuses
Von
500
Jahren
zu
mageren
Zeiten
Il
n'a
qu'un
pas
d'Géant
Ist
es
nur
ein
Riesenschritt
Mais
même
le
géant
en
périodes
creuses
Aber
selbst
der
Riese
in
mageren
Zeiten
Est
fragile
comme
le
flamant
Ist
zerbrechlich
wie
der
Flamingo
Tu
te
sentais
robuste
avant
hein
Du
fühltest
dich
vorher
robust,
hm
Tu
te
sentais
fort
avant
Du
fühltest
dich
vorher
stark
Tu
aurais
du
t'occuper
de
ta
lumière
Du
hättest
dich
um
dein
Licht
kümmern
sollen
Et
respecter
les
éléments
Und
die
Elemente
respektieren
sollen
Je
n'peux
que
remercier
ceux
qui
m'ont
donné
les
clés
Ich
kann
nur
denen
danken,
die
mir
die
Schlüssel
gegeben
haben
Les
orateurs
les
écrivains
les
sages
teintés
d'humilité
Den
Rednern,
den
Schriftstellern,
den
Weisen,
getönt
von
Demut
Ceux
qui
préservent,
ceux
qui
conservent,
Denen,
die
bewahren,
denen,
die
erhalten,
Qui
cherchent
qui
pensent
Die
suchen,
die
denken
Le
patrimoine
de
l'humanité
et
son
terrain
de
clairvoyance
Das
Erbe
der
Menschheit
und
ihr
Feld
der
Hellsichtigkeit
J'aime
l'humain
quand
il
fait
l'effort
Ich
liebe
den
Menschen,
wenn
er
sich
bemüht
D'être
beau
et
magique
malgré
les
autres
Schön
und
magisch
zu
sein,
trotz
der
anderen
Quand
il
accepte
ses
fautes
mais
surtout
les
comprends
Wenn
er
seine
Fehler
akzeptiert,
aber
vor
allem
sie
versteht
Devient
le
changement
donc
devient
l'enseignant
Wird
zur
Veränderung,
wird
also
zum
Lehrer
Peu
on
se
parcours
l'odyssée
souvent
s'arrête
Wenige
durchlaufen
diese
Odyssee,
oft
endet
sie
Avant
d'être
en
parfaite
harmonie
avec
son
être
Bevor
man
in
perfekter
Harmonie
mit
seinem
Wesen
ist
Les
500
ans
de
destruction
de
la
conscience
cosmique
Die
500
Jahre
der
Zerstörung
des
kosmischen
Bewusstseins
On
amené
l'humanité
vers
son
point
critique
Haben
die
Menschheit
an
ihren
kritischen
Punkt
gebracht
Mes
références
sont
multiples
Meine
Referenzen
sind
vielfältig
Mais
l'importance
est
ma
symbiose
Aber
das
Wichtige
ist
meine
Symbiose
Ma
virtuosité
dans
les
choses
que
j'ose
Meine
Virtuosität
in
den
Dingen,
die
ich
wage
Quand
le
doute
n'est
plus
les
limites
exposent
Wenn
der
Zweifel
nicht
mehr
ist,
werden
die
Grenzen
gesprengt
Et
soudain
du
Chaos
on
repasse
à
l'osmose
Und
plötzlich
kehrt
man
vom
Chaos
zur
Osmose
zurück
De
500ans
en
périodes
creuses
Von
500
Jahren
zu
mageren
Zeiten
Il
n'a
qu'un
pas
d'Géant
Ist
es
nur
ein
Riesenschritt
Mais
même
le
géant
en
périodes
creuses
Aber
selbst
der
Riese
in
mageren
Zeiten
Est
fragile
comme
le
flamant
Ist
zerbrechlich
wie
der
Flamingo
Tu
te
sentais
robuste
avant
hein
Du
fühltest
dich
vorher
robust,
hm
Tu
te
sentais
fort
avant
Du
fühltest
dich
vorher
stark
Tu
aurais
du
t'occuper
de
ta
lumière
Du
hättest
dich
um
dein
Licht
kümmern
sollen
Et
respecter
les
éléments
Und
die
Elemente
respektieren
sollen
Il
n'y
a
pas
de
froideur
sans
chaleur
de
lourdeur
sans
légèreté
Es
gibt
keine
Kälte
ohne
Wärme,
keine
Schwere
ohne
Leichtigkeit
De
platitude
sans
tranchant
de
tendresse
sans
dureté
Keine
Flachheit
ohne
Schärfe,
keine
Zärtlichkeit
ohne
Härte
De
stabilité
sans
mobilité
de
solidité
sans
liquidité
Keine
Stabilität
ohne
Mobilität,
keine
Festigkeit
ohne
Flüssigkeit
Rien
ne
s'oppose
tous
s'complète
Nichts
steht
sich
entgegen,
alles
ergänzt
sich
La
vie
le
guide
du
bien
être
Das
Leben,
der
Leitfaden
zum
Wohlbefinden
Quand
ont
saisie
toutes
les
facettes
Wenn
man
alle
Facetten
erfasst
Et
qu'on
complète
son
manque
Und
seinen
Mangel
ergänzt
J'ai
mes
mots
qu'ils
faut
car
j'ai
les
maîtres
qu'il
faut
Ich
habe
die
richtigen
Worte,
denn
ich
habe
die
richtigen
Meister
Quand
le
monde
m'observe
c'est
bien
plus
qu'un
show
Wenn
die
Welt
mich
beobachtet,
ist
das
viel
mehr
als
eine
Show
C'est
l'écriture
qui
perdure
c'est
le
passé
dans
le
futur
Es
ist
die
Schrift,
die
überdauert,
es
ist
die
Vergangenheit
in
der
Zukunft
Les
multiples
structures
de
l'âge
mur
pour
l'art
sûr
Die
vielfältigen
Strukturen
des
reifen
Alters
für
die
sichere
Kunst
C'est
l'assimilation
des
dialectes
des
langues
latimes
grecques
Es
ist
die
Assimilation
der
Dialekte,
der
lateinischen,
griechischen
Sprachen
Des
cultures
Maya
Toltèques
Aztèques
Der
Maya-,
Tolteken-,
Aztekenkulturen
Développé
les
facettes
de
sont
être
qu'ils
veulent
qu'ont
occulte
Die
Facetten
seines
Wesens
entwickeln,
die
sie
verschleiern
wollen
S'intéresser
a
l'astronomie
aux
sciences
et
pas
qu'aux
putes
Sich
für
Astronomie,
für
Wissenschaften
interessieren
und
nicht
nur
für
Nutten
A
l'histoire
à
l'écologie
à
la
survie
de
l'homme
Für
Geschichte,
für
Ökologie,
für
das
Überleben
des
Menschen
En
somme
le
future
nous
réserve
se
que
l'on
façonne
Kurz
gesagt,
die
Zukunft
hält
für
uns
bereit,
was
wir
gestalten
De
500ans
en
périodes
creuses
Von
500
Jahren
zu
mageren
Zeiten
Il
n'a
qu'un
pas
d'Géant
Ist
es
nur
ein
Riesenschritt
Mais
même
le
géant
en
périodes
creuses
Aber
selbst
der
Riese
in
mageren
Zeiten
Est
fragile
comme
le
flamant
Ist
zerbrechlich
wie
der
Flamingo
Tu
te
sentais
robuste
avant
hein
Du
fühltest
dich
vorher
robust,
hm
Tu
te
sentais
fort
avant
Du
fühltest
dich
vorher
stark
Tu
aurais
du
t'occuper
de
ta
lumière
Du
hättest
dich
um
dein
Licht
kümmern
sollen
Et
respecter
les
éléments
Und
die
Elemente
respektieren
sollen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: rockin' squat
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.