Текст и перевод песни Rocé feat. Gonzales - Ma saleté d'espérance
Ma saleté d'espérance
My Filthy Hope
Bien
que
j'ai
eu
de
l'aisance,
à
partir
vers
l'inconnu
Though
I
had
the
ease
to
depart
towards
the
unknown,
Je
n'aurais
pourtant
jamais
cru,
y
mettre
autant
d'excellence
I
never
would
have
believed,
to
put
so
much
excellence
into
it.
Mon
amour-propre
comme
une
lance,
pointe
vers
l'obscur,
le
tordu
My
self-love
like
a
spear,
points
towards
the
obscure,
the
twisted.
La
besogne
d'un
mec
obtus,
qui
s'abîme
de
persistance
The
work
of
an
obtuse
guy,
who
destroys
himself
with
persistence.
J'ai
bien
failli
perdre
le
sens,
et
beaucoup
s'y
sont
perdus
I
almost
lost
my
way,
and
many
have
lost
themselves
in
it.
Combien
d'amis
elle
a
eu,
celle
qu'on
nomme
désespérance
How
many
friends
has
she
had,
the
one
called
despair?
Pourtant
je
reste
comme
en
transe,
attaché
comme
un
mordu
Yet
I
remain
as
if
in
a
trance,
attached
like
a
fanatic
A
cette
chose
qui
épuise,
tue,
me
ferait
déplacer
l'immense
To
this
thing
that
exhausts,
kills,
would
make
me
move
the
immense.
J'ai
les
pieds
lourds,
l'esprit
rance,
j'suis
épuisé
y
a
plus
d'jus
My
feet
are
heavy,
my
mind
is
rancid,
I'm
exhausted,
there's
no
more
juice.
Y
a
des
jours
où
j'me
situe,
entre
le
néant
et
l'absence
There
are
days
when
I
find
myself,
between
nothingness
and
absence.
Pourtant
encore
si
j'avance,
c'est
qu'elle
me
colle,
me
pollue
Yet
if
I
still
move
forward,
it's
because
she
sticks
to
me,
pollutes
me,
Ma
saleté
d'espérance
My
filthy
hope.
J'aurais
voulu
m'prélasser,
entre
divan
et
télé
I
would
have
liked
to
lounge,
between
the
couch
and
the
TV.
Mais
y
a
la
sueur
qui
coule,
et
les
idées
qui
dérangent
But
there's
the
sweat
that
flows,
and
the
ideas
that
disturb.
La
sueur
noie
les
idées,
et
je
reste
un
peu
lassé
The
sweat
drowns
the
ideas,
and
I
remain
a
little
weary.
Mais
bientôt
une
vague
me
saoule,
m'aspire,
me
noie,
me
démange
But
soon
a
wave
overwhelms
me,
sucks
me
in,
drowns
me,
itches
me.
Le
monde
s'est
laissé
réglé,
les
foules
sont
apprivoisées
The
world
has
let
itself
be
ruled,
the
crowds
are
tamed.
L'économie
est
une
Bible,
Consommation
est
leur
ange
The
economy
is
a
Bible,
Consumption
is
their
angel.
Et
on
prie
l'esprit
Billet,
pour
qu'il
nous
laisse
épargner
And
we
pray
to
the
spirit
of
Money,
so
that
it
lets
us
save.
On
croit
qu'on
décroche
la
lune,
avec
nos
ailes
de
mésange
We
believe
we
are
reaching
for
the
moon,
with
our
chickadee
wings.
Et
quand
je
parle
d'mes
projets,
introuvables
chez
l'VRP
And
when
I
talk
about
my
projects,
not
found
with
the
traveling
salesman,
On
trouve
que
je
suis
endiablé,
on
dit
de
moi
que
je
m'enfonce
They
find
me
possessed,
they
say
I'm
sinking.
Finit
par
dire
qu'j'suis
faché,
fauché
j'deviendrais
fâché
They
end
up
saying
that
I'm
angry,
broke
I
would
become
angry,
Avec
ma
saleté
d'espérance
With
my
filthy
hope.
Les
maux
de
tête
ont
repris,
et
tous
les
mots
qu'on
s'est
dit
The
headaches
have
returned,
and
all
the
words
we
said
to
each
other,
Nos
vieux
plans,
nos
stratégies,
valables
pour
changer
trois
mondes
Our
old
plans,
our
strategies,
valid
for
changing
three
worlds.
On
pense
plus,
on
les
oublie,
on
en
rit
et
on
sourit
We
no
longer
think,
we
forget
them,
we
laugh
and
smile
about
them.
Pourtant
dans
la
tête
réside,
une
voie
endormie
qui
songe
Yet
in
the
head
resides,
a
dormant
voice
that
dreams.
Elle
sommeille
dans
un
bon
lit,
à
l'édredon
bien
rempli
It
slumbers
in
a
good
bed,
with
a
well-filled
duvet.
Elle
s'enfonce
dans
tant
d'replis,
qu'son
lit
ressemble
à
une
tombe
It
sinks
into
so
many
folds,
that
its
bed
resembles
a
tomb.
Mais
dans
mon
esprit
meurtri,
cette
vie
n'est
pas
endormie
But
in
my
bruised
mind,
this
life
is
not
asleep.
Son
lit
doit
être
fait
d'orties,
car
elle
gratte
et
ça
me
ronge
Its
bed
must
be
made
of
nettles,
because
it
scratches
and
it
eats
away
at
me.
Elle
m'impose
tous
ses
ennemis,
elle
m'engrène
vers
les
conflits
It
imposes
all
its
enemies
on
me,
it
drags
me
towards
conflicts.
Plonge
ma
tête
dans
nos
vomis,
quelles
qu'en
soient
les
conséquences
Plunges
my
head
into
our
vomit,
whatever
the
consequences.
J'ai
des
tâches
d'antipathie,
des
boutons
d'fièvre
d'incompris
I
have
stains
of
antipathy,
fever
blisters
of
misunderstanding.
C'est
ma
saleté
d'espérance
It's
my
filthy
hope.
Quand
tu
entendras
c'morceau,
ça
s'ra
parce
que
je
perdure
When
you
hear
this
song,
it
will
be
because
I
endure,
Ou
bien
parce
que
en
coup
dur,
j'l'aurai
chanté
dans
l'métro
Or
because
in
a
hard
blow,
I
will
have
sung
it
in
the
subway.
Mais
s'il
passe
à
la
radio,
où
s'il
crache
dans
ta
voiture
But
if
it
plays
on
the
radio,
or
if
it
spits
in
your
car,
Sache
qu'à
son
stade
d'écriture,
j'étais
assis
dans
un
bistro
Know
that
at
its
writing
stage,
I
was
sitting
in
a
bistro.
Refusant
de
vivre
des
rimes,
préférant
vivre
d'intérim
Refusing
to
live
off
rhymes,
preferring
to
live
off
temporary
work,
Pour
laisser
libre
court
à
l'art,
sans
patron,
sans
révérence
To
give
free
rein
to
art,
without
a
boss,
without
reverence.
Laissant
loin
de
moi
cette
frime,
qui
rend
bien
médiocrissime
Leaving
far
from
me
this
showing
off,
which
makes
one
very
mediocre.
Laissant
mes
mots
d'venir
star,
révolutionner
cette
science
Letting
my
words
become
stars,
revolutionize
this
science.
Ma
plume
jouant
de
l'escrime,
pour
m'aiguiser
dans
l'estime
My
pen
playing
fencing,
to
sharpen
myself
in
esteem.
Autant
d'efforts
m'assassinent,
et
pourtant
j'reste
dans
la
danse
So
many
efforts
assassinate
me,
and
yet
I
remain
in
the
dance.
C'est
que
dans
mon
malheur
prime,
mon
ami
le
plus
intime
It
is
because
in
my
misfortune
prevails,
my
most
intimate
friend,
Ma
saleté
d'espérance
My
filthy
hope.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raqal Le Requin, Rocé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.