Rocé - Besoin D'Oxygène - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rocé - Besoin D'Oxygène




Besoin D'Oxygène
Need for Oxygen
Quand parler d'authenticité devient ringard
When talking about authenticity becomes outdated
Les salopards de gauche qui parlaient au nom du peuple lui font un
The leftist bastards who spoke in the name of the people stab them in the
Petit dans le dos
Back
Quand ils ont fait le tour et qu'ils doivent nourrir leur art
When they've come full circle and need to feed their art
L'Eloge de l'indifférence arrive dans l'air par kilo
The Praise of Indifference arrives in the air by the kilo
1, 2, essai, j'sais plus quoi penser
1, 2, trial, I don't know what to think anymore
Laisse le doute planer, sans le faire basculer
Let doubt linger, without tipping it over
Je manque d'oxygène tu sais
I'm lacking oxygen, you know
Mon ventre est lourd, serré, et ma haine reste feutrée
My stomach is heavy, tight, and my hatred remains muffled
Feutrée par l'hypocrisie qui nous entoure
Muffled by the hypocrisy that surrounds us
Tant de clichés, du ciné, à l'artistique alentour
So many clichés, from cinema to the artistic surroundings
Tout est dit même sans discours
Everything is said even without words
Les clichés laissent figé et sur certains pèsent si lourd
The clichés leave one frozen and weigh so heavily on some
J'ai croisé le Roi Lion dans sa savane
I crossed paths with the Lion King in his savanna
Et il n'y a que le singe qui a l'accent africain
And it's only the monkey that has an African accent
J'ai croisé Shrek et son âne,
I crossed paths with Shrek and his donkey,
C'est l'âne qui a l'accent antillais, je garde ça dans l'âme si bien
It's the donkey that has a Caribbean accent, I keep that in my soul so well
Que dans ma tête la savane est en feu
That in my head the savanna is on fire
J'ai besoin d'oxygène
I need oxygen
Mais les brindilles en flamme font feu d'artifice
But the burning twigs make fireworks
De ceux qui nous aiment
Of those who love us
De ceux qui nous mènent
Of those who lead us
Au devant de la scène, et puis qui nous saignent!
To the front of the stage, and then bleed us dry!
Besoin d'oxygène
Need for oxygen
Comme les caricatures, que l'incendie réveille
Like the caricatures, awakened by the fire
Les artistes en scelle
The artists in the saddle
Se moquent et nous dépeignent
Mock and portray us
C'est leur seul requiem, car sont plus proches
It's their only requiem, for they are closer
Du Pont des Arts que de l'art, l'art en lui même
To the Pont des Arts than to art, art itself
On intériorise plus vite leurs récits
We internalize their stories faster
Que nous prenons le temps
Than we take the time
De combattre la connerie,
To fight stupidity,
C'est que la connerie
It's that stupidity
Habite nos télés, nos cinés,
Inhabits our TVs, our cinemas,
Nos radios, et investie trop d'esprits
Our radios, and invests too many minds
Ce marché me dérange
This market disturbs me
Y'en a qui le défendent
There are those who defend it
Pourtant ce n'est que du cliché qu'ils pondent
Yet it's only clichés they produce
Le hic c'est que seul eux finissent ensemble
The problem is that only they end up together
Et dans leur ronde, nous montre
And in their circle, they show us
Qu'on n'est pas du même monde
That we are not from the same world
Je manque d'oxygène tu sais
I'm lacking oxygen, you know
Mon ventre est lourd, serré, et ma haine feutrée
My stomach is heavy, tight, and my hatred muffled
1, 2, concret, j'ai creusé le doute
1, 2, concrete, I dug into the doubt
Et je Sais quoi Penser!
And I Know What To Think!
Les artistes sont tièdes; et ont besoin d'être cons
The artists are lukewarm; and need to be fools
Pour réchauffer leur création,
To warm up their creation,
Si les anciens savaient c' que nous foutons
If the elders knew what we're doing
D'leur liberté d'expression,
With their freedom of expression,
Ils n'en auraient pas sué
They wouldn't have sweated for it
Comme d'un marathon, au fond,
Like a marathon, in the end,
L'intégration n'est que humiliation
Integration is just humiliation
Qui fait rire la salle
That makes the audience laugh
Vos rires de beaufs sont des balles
Your redneck laughs are bullets
Et vos moqueries, les rafales
And your mockery, the bursts of fire
Alors pourquoi s'étonnerait-on d'un repli
So why be surprised by a withdrawal
Communautaire en aval?
Communitarian downstream?
Je huilerai les marches de Cannes!
I will oil the steps of Cannes!
Leur ferai avaler leur vanne
Make them swallow their jokes
La France ne demande qu'à être aimée
France only asks to be loved
Mais aime voir sa progéniture en singe, en âne
But loves to see its offspring as monkeys, as donkeys
En bouffon, exorciste, débile, tapeur
As buffoons, exorcists, morons, hitters
Troufion, objet exotique, sportif, rappeur
Soldiers, exotic objects, athletes, rappers
Faut résister, et dans notre malheur
We must resist, and in our misfortune
Changer d'art ou changer de spectateurs
Change art or change spectators
Ça fait parti du patrimoine, tu sais
It's part of the heritage, you know
Tant de clichés si bien figés, c'est pas neuf
So many clichés so well frozen, it's not new
C'est ça qui fait tant de succès
That's what makes so much success
Un noir, un maghrébin, et puis un gun
A black man, a North African, and then a gun
Et loin de là, ils se pavanent sur la cité,
And far from there, they strut around the city,
Font un zoo de nos man uvres et nous en abreuvent
Make a zoo out of our maneuvers and feed us with it
Sur un fond sonore rap, bien rythmé
On a well-rhythmed rap background
Mais bien loin du Burn Hollywood Burn
But far from Burn Hollywood Burn
C'est fou comme la culture est raciste
It's crazy how racist culture is
De gauche et de droite, ils sont dans les mêmes blagues
From left and right, they are in the same jokes
Parce que la culture est impérialiste
Because culture is imperialist
Tous ceux que ça arrange creusent dans le même sable
All those who benefit from it dig in the same sand
Tu comprendras aisément, que les gens typés y'a une gène
You will easily understand, that people with a certain look have a gene
Courent se montrer tel qu'on les vend, tel qu'on les craint, qu'on
They run to show themselves as they are sold, as they are feared, as they are
Les aime
Loved
Courent vers les miettes d'une fortune créée sur leur épiderme
They run towards the crumbs of a fortune built on their skin
Ou bien saturent et recherchent de l'oxygène, de l'oxygène
Or they saturate and seek oxygen, oxygen





Авторы: Raqal Le Requin, Rocé


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.