Текст и перевод песни Rocé - Besoin D'Oxygène
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Besoin D'Oxygène
Need for Oxygen
Quand
parler
d'authenticité
devient
ringard
When
talking
about
authenticity
becomes
outdated
Les
salopards
de
gauche
qui
parlaient
au
nom
du
peuple
lui
font
un
The
leftist
bastards
who
spoke
in
the
name
of
the
people
stab
them
in
the
Quand
ils
ont
fait
le
tour
et
qu'ils
doivent
nourrir
leur
art
When
they've
come
full
circle
and
need
to
feed
their
art
L'Eloge
de
l'indifférence
arrive
dans
l'air
par
kilo
The
Praise
of
Indifference
arrives
in
the
air
by
the
kilo
1,
2,
essai,
j'sais
plus
quoi
penser
1,
2,
trial,
I
don't
know
what
to
think
anymore
Laisse
le
doute
planer,
sans
le
faire
basculer
Let
doubt
linger,
without
tipping
it
over
Je
manque
d'oxygène
tu
sais
I'm
lacking
oxygen,
you
know
Mon
ventre
est
lourd,
serré,
et
ma
haine
reste
feutrée
My
stomach
is
heavy,
tight,
and
my
hatred
remains
muffled
Feutrée
par
l'hypocrisie
qui
nous
entoure
Muffled
by
the
hypocrisy
that
surrounds
us
Tant
de
clichés,
du
ciné,
à
l'artistique
alentour
So
many
clichés,
from
cinema
to
the
artistic
surroundings
Tout
est
dit
même
sans
discours
Everything
is
said
even
without
words
Les
clichés
laissent
figé
et
sur
certains
pèsent
si
lourd
The
clichés
leave
one
frozen
and
weigh
so
heavily
on
some
J'ai
croisé
le
Roi
Lion
dans
sa
savane
I
crossed
paths
with
the
Lion
King
in
his
savanna
Et
il
n'y
a
que
le
singe
qui
a
l'accent
africain
And
it's
only
the
monkey
that
has
an
African
accent
J'ai
croisé
Shrek
et
son
âne,
I
crossed
paths
with
Shrek
and
his
donkey,
C'est
l'âne
qui
a
l'accent
antillais,
je
garde
ça
dans
l'âme
si
bien
It's
the
donkey
that
has
a
Caribbean
accent,
I
keep
that
in
my
soul
so
well
Que
dans
ma
tête
la
savane
est
en
feu
That
in
my
head
the
savanna
is
on
fire
J'ai
besoin
d'oxygène
I
need
oxygen
Mais
les
brindilles
en
flamme
font
feu
d'artifice
But
the
burning
twigs
make
fireworks
De
ceux
qui
nous
aiment
Of
those
who
love
us
De
ceux
qui
nous
mènent
Of
those
who
lead
us
Au
devant
de
la
scène,
et
puis
qui
nous
saignent!
To
the
front
of
the
stage,
and
then
bleed
us
dry!
Besoin
d'oxygène
Need
for
oxygen
Comme
les
caricatures,
que
l'incendie
réveille
Like
the
caricatures,
awakened
by
the
fire
Les
artistes
en
scelle
The
artists
in
the
saddle
Se
moquent
et
nous
dépeignent
Mock
and
portray
us
C'est
leur
seul
requiem,
car
sont
plus
proches
It's
their
only
requiem,
for
they
are
closer
Du
Pont
des
Arts
que
de
l'art,
l'art
en
lui
même
To
the
Pont
des
Arts
than
to
art,
art
itself
On
intériorise
plus
vite
leurs
récits
We
internalize
their
stories
faster
Que
nous
prenons
le
temps
Than
we
take
the
time
De
combattre
la
connerie,
To
fight
stupidity,
C'est
que
la
connerie
It's
that
stupidity
Habite
nos
télés,
nos
cinés,
Inhabits
our
TVs,
our
cinemas,
Nos
radios,
et
investie
trop
d'esprits
Our
radios,
and
invests
too
many
minds
Ce
marché
me
dérange
This
market
disturbs
me
Y'en
a
qui
le
défendent
There
are
those
who
defend
it
Pourtant
ce
n'est
que
du
cliché
qu'ils
pondent
Yet
it's
only
clichés
they
produce
Le
hic
c'est
que
seul
eux
finissent
ensemble
The
problem
is
that
only
they
end
up
together
Et
dans
leur
ronde,
nous
montre
And
in
their
circle,
they
show
us
Qu'on
n'est
pas
du
même
monde
That
we
are
not
from
the
same
world
Je
manque
d'oxygène
tu
sais
I'm
lacking
oxygen,
you
know
Mon
ventre
est
lourd,
serré,
et
ma
haine
feutrée
My
stomach
is
heavy,
tight,
and
my
hatred
muffled
1,
2,
concret,
j'ai
creusé
le
doute
1,
2,
concrete,
I
dug
into
the
doubt
Et
je
Sais
quoi
Penser!
And
I
Know
What
To
Think!
Les
artistes
sont
tièdes;
et
ont
besoin
d'être
cons
The
artists
are
lukewarm;
and
need
to
be
fools
Pour
réchauffer
leur
création,
To
warm
up
their
creation,
Si
les
anciens
savaient
c'
que
nous
foutons
If
the
elders
knew
what
we're
doing
D'leur
liberté
d'expression,
With
their
freedom
of
expression,
Ils
n'en
auraient
pas
sué
They
wouldn't
have
sweated
for
it
Comme
d'un
marathon,
au
fond,
Like
a
marathon,
in
the
end,
L'intégration
n'est
que
humiliation
Integration
is
just
humiliation
Qui
fait
rire
la
salle
That
makes
the
audience
laugh
Vos
rires
de
beaufs
sont
des
balles
Your
redneck
laughs
are
bullets
Et
vos
moqueries,
les
rafales
And
your
mockery,
the
bursts
of
fire
Alors
pourquoi
s'étonnerait-on
d'un
repli
So
why
be
surprised
by
a
withdrawal
Communautaire
en
aval?
Communitarian
downstream?
Je
huilerai
les
marches
de
Cannes!
I
will
oil
the
steps
of
Cannes!
Leur
ferai
avaler
leur
vanne
Make
them
swallow
their
jokes
La
France
ne
demande
qu'à
être
aimée
France
only
asks
to
be
loved
Mais
aime
voir
sa
progéniture
en
singe,
en
âne
But
loves
to
see
its
offspring
as
monkeys,
as
donkeys
En
bouffon,
exorciste,
débile,
tapeur
As
buffoons,
exorcists,
morons,
hitters
Troufion,
objet
exotique,
sportif,
rappeur
Soldiers,
exotic
objects,
athletes,
rappers
Faut
résister,
et
dans
notre
malheur
We
must
resist,
and
in
our
misfortune
Changer
d'art
ou
changer
de
spectateurs
Change
art
or
change
spectators
Ça
fait
parti
du
patrimoine,
tu
sais
It's
part
of
the
heritage,
you
know
Tant
de
clichés
si
bien
figés,
c'est
pas
neuf
So
many
clichés
so
well
frozen,
it's
not
new
C'est
ça
qui
fait
tant
de
succès
That's
what
makes
so
much
success
Un
noir,
un
maghrébin,
et
puis
un
gun
A
black
man,
a
North
African,
and
then
a
gun
Et
loin
de
là,
ils
se
pavanent
sur
la
cité,
And
far
from
there,
they
strut
around
the
city,
Font
un
zoo
de
nos
man
uvres
et
nous
en
abreuvent
Make
a
zoo
out
of
our
maneuvers
and
feed
us
with
it
Sur
un
fond
sonore
rap,
bien
rythmé
On
a
well-rhythmed
rap
background
Mais
bien
loin
du
Burn
Hollywood
Burn
But
far
from
Burn
Hollywood
Burn
C'est
fou
comme
la
culture
est
raciste
It's
crazy
how
racist
culture
is
De
gauche
et
de
droite,
ils
sont
dans
les
mêmes
blagues
From
left
and
right,
they
are
in
the
same
jokes
Parce
que
la
culture
est
impérialiste
Because
culture
is
imperialist
Tous
ceux
que
ça
arrange
creusent
dans
le
même
sable
All
those
who
benefit
from
it
dig
in
the
same
sand
Tu
comprendras
aisément,
que
les
gens
typés
y'a
une
gène
You
will
easily
understand,
that
people
with
a
certain
look
have
a
gene
Courent
se
montrer
tel
qu'on
les
vend,
tel
qu'on
les
craint,
qu'on
They
run
to
show
themselves
as
they
are
sold,
as
they
are
feared,
as
they
are
Courent
vers
les
miettes
d'une
fortune
créée
sur
leur
épiderme
They
run
towards
the
crumbs
of
a
fortune
built
on
their
skin
Ou
bien
saturent
et
recherchent
de
l'oxygène,
de
l'oxygène
Or
they
saturate
and
seek
oxygen,
oxygen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raqal Le Requin, Rocé
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.