Текст и перевод песни Rocé - Han Solo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'est
mon
état
d'esprit
qui
fait
que
quand
j'écris
même
les
mots
sont
pas
d'accord
It's
my
state
of
mind
that
makes
even
the
words
disagree
when
I
write
Entre
les
pleurs
et
les
cris,
le
blanc,
le
noir,
le
gris,
j'crée
ma
route
comme
Albator
Between
tears
and
screams,
white,
black,
gray,
I
create
my
path
like
Albator
Tu
sous-loues
la
violence,
mensonge,
décadence
et
trucs
de
pestiférés
You
sublet
violence,
lies,
decadence,
and
things
of
the
plague-ridden
Je
sous-loue
rien
du
tout,
j'habite
seul
dans
l'errance,
j'habite
en
vérité
vraie
I
sublet
nothing
at
all,
I
live
alone
in
wandering,
I
live
in
the
truest
truth
T'as
beau
pousser
ton
cri,
on
te
met
dans
le
noir
parce
que
nous
on
ne
compte
pas
You
may
raise
your
voice,
but
you're
put
in
the
dark
because
we
don't
count
C'que
l'Histoire
m'a
apprit,
c'est
qu'il
y
a
d'autres
histoires
que
l'Histoire
ne
nous
montre
pas
What
history
has
taught
me
is
that
there
are
other
stories
that
history
doesn't
show
us
C'était
inévitable
qu'un
jour
on
serait
moins
cool
et
qu'on
sortirait
les
glaives
It
was
inevitable
that
one
day
we
would
be
less
cool
and
that
we
would
draw
our
swords
J'suis
équitable,
j'récupère
les
œufs
de
vos
poules
qui
ont
picoré
mes
rêves
I'm
fair,
I'm
getting
the
eggs
from
your
hens
that
pecked
at
my
dreams
Le
majeur,
l'annulaire,
la
victoire
se
dit
vite,
j'vous
ai
prestidigitaté
The
middle
finger,
the
ring
finger,
victory
is
said
quickly,
I
prestidigitated
you
J'ai
du
vocabulaire,
j'impressionne
les
élites,
je
vous
ai
volé
la
clef
I
have
vocabulary,
I
impress
the
elites,
I
stole
the
key
from
you
On
m'a
dit
garde
le
cap,
vos
conseils,
j'm'en
tape,
tant
qu'à
la
fin
je
m'arrache
I
was
told
to
stay
the
course,
your
advice,
I
don't
care,
as
long
as
I
tear
myself
away
in
the
end
Tant
que
je
peux,
je
rappe,
tant
que
j'raconte
ma
life
et
que
je
salis
la
hype
As
long
as
I
can,
I
rap,
as
long
as
I
tell
my
life
story
and
dirty
the
hype
Le
peura,
les
affaires,
c'est
pas
sérieux
mon
frère
donc
pourquoi
tu
gonfles
le
buste
The
fear,
the
business,
it's
not
serious
my
brother
so
why
do
you
puff
up
your
chest
Vous
vous
roulez
par
terre,
je
vous
jette
pas
la
pierre
j'risquerais
de
viser
juste
You
roll
on
the
ground,
I
won't
throw
stones
at
you,
I
might
aim
right
Quand
la
journée
prend
fin,
quand
ma
nuit
blanche
prend
fin,
j'écoute
les
oiseaux
chanter
When
the
day
ends,
when
my
sleepless
night
ends,
I
listen
to
the
birds
sing
Les
seuls
qui
ne
mentent
pas,
qui
m'voient
faire
les
100
pas
puis
voient
le
game
éventré
The
only
ones
who
don't
lie,
who
see
me
pacing
back
and
forth,
then
see
the
game
disemboweled
En
solo,
en
solo,
en
solo,
en
solo
Solo,
solo,
solo,
solo
En
solo,
en
solo,
solo,
solo
Solo,
solo,
solo,
solo
Solo,
solo,
solo,
solo
Solo,
solo,
solo,
solo
Han
Solo,
Han
Solo,
Han
Solo
Han
Solo,
Han
Solo,
Han
Solo
J'ai
besoin
d'paysages,
d'évasion,
de
visages,
surtout
pas
de
vos
médailles
I
need
landscapes,
escape,
faces,
especially
not
your
medals
Que
vous
soyez
l'épave
serait
ma
seule
victoire
j'brûle
l'Empire
comme
un
Jedi
That
you
are
the
wreckage
would
be
my
only
victory,
I
burn
the
Empire
like
a
Jedi
Humanité
déçue,
égoïstes
sont
les
gens,
ils
ne
regardent
que
tes
poches
Disappointed
humanity,
people
are
selfish,
they
only
look
at
your
pockets
L'appel
à
l'aide
que
tu
récites
en
morse
pendant
que
les
autres
s'exhibent
en
Porsche
The
call
for
help
you
recite
in
Morse
code
while
others
flaunt
themselves
in
Porsches
La
jeunesse
va
pousser,
nourrie
et
arrosée
par
les
gouttes
des
lacrymo
The
youth
will
grow,
nourished
and
watered
by
the
drops
of
tear
gas
Finira
cagoulée
car
vous
avez
osé
l'élever
pire
qu'des
animaux
They
will
end
up
hooded
because
you
dared
to
raise
them
worse
than
animals
Je
regarde
vers
le
ciel,
car
le
ciel
est
le
même
d'où
que
chacun
le
regarde
I
look
towards
the
sky,
because
the
sky
is
the
same
from
wherever
one
looks
at
it
À
la
base
j'ai
des
rêves,
même
si
d'autres
gens
les
aiment,
j'ai
l'impression
qu'je
m'égare
Basically
I
have
dreams,
even
if
other
people
like
them,
I
feel
like
I'm
getting
lost
L'impression
d'être
sous
l'eau,
l'impression
d'être
solo
et
de
pas
vouloir
autre
chose
The
feeling
of
being
underwater,
the
feeling
of
being
alone
and
not
wanting
anything
else
Qu'les
gens
sont
des
robots,
qu'ils
surveillent
mon
boulot
me
font
croire
que
je
propose
That
people
are
robots,
that
they
watch
my
work,
make
me
believe
that
I
propose
Et
j'aimerais
m'arracher
en
Faucon
Millenium
à
la
vitesse
d'la
lumière
And
I
would
like
to
tear
myself
away
in
the
Millennium
Falcon
at
the
speed
of
light
Mais
je
suis
cadenassé,
à
devoir
en
faire
des
tonnes
'vec
le
sourire
de
Drucker
But
I
am
padlocked,
having
to
do
tons
with
Drucker's
smile
Et
j'attends
le
trou
noir,
et
j'attends
le
black
out,
mon
visage
sera
sincère
And
I
wait
for
the
black
hole,
and
I
wait
for
the
blackout,
my
face
will
be
sincere
Il
est
tendu
comme
la
voile
d'un
bateau
pirate
comme
la
toile
du
cirque
Pinder
It
is
stretched
like
the
sail
of
a
pirate
ship,
like
the
canvas
of
the
Pinder
circus
Quand
la
journée
prend
fin,
quand
ma
nuit
blanche
prend
fin,
j'écoute
les
oiseaux
chanter
When
the
day
ends,
when
my
sleepless
night
ends,
I
listen
to
the
birds
sing
Les
seuls
qui
ne
mentent
pas,
qui
m'voient
faire
les
100
pas,
puis
voient
le
game
éventré
The
only
ones
who
don't
lie,
who
see
me
pacing
back
and
forth,
then
see
the
game
disemboweled
En
solo,
en
solo,
en
solo,
en
solo
Solo,
solo,
solo,
solo
En
solo,
en
solo,
solo,
solo
Solo,
solo,
solo,
solo
Solo,
solo,
solo,
solo
Solo,
solo,
solo,
solo
Han
Solo,
Han
Solo,
Han
Solo
Han
Solo,
Han
Solo,
Han
Solo
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.