Rocé - Je Chante La France - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Rocé - Je Chante La France




Je Chante La France
I Sing of France
J'ai la Marseillaise sifflée et le drapeau sous les semelles
I have the Marseillaise whistled and the flag beneath my soles
J'ai le regard crispé sur ce pays et ses querelles
My gaze is fixed on this country and its quarrels
Le regard débridé et le pelage blanchi, je bégaye
With a wild look and bleached fur, I stammer
Presque sans plus d'accent, les mêmes problèmes qu'il y a des décennies ...
Almost without an accent, the same problems as decades ago...
Pays des Droits de l'Homme? Alors vive les femmes et sauvages
Land of Human Rights? So long live the women and the wild
Tués par des Hommes, eux-mêmes tuant leur propre image
Killed by Men, themselves killing their own image
Mais les chansons et les danses, de résistance
But the songs and the dances, of resistance
Dans leurs insultes intenses, embellissent et chantent la France
In their intense insults, embellish and sing of France
Mon père a combattu Vichy et collaboration
My father fought Vichy and collaboration
Expert en faux papiers, sauve les victimes de trahison
Expert in forged papers, saving victims of betrayal
Agir et résister quand la patrie perd la raison
To act and resist when the homeland loses its reason
Il offre l'humanité sans prendre l'accord du président
He offers humanity without the president's approval
La clandestinité, à cause de ses appartenances
Clandestinity, because of his affiliations
De ces combats menés, pour mettre justice dans la balance
Of these battles fought, to bring justice to the balance
La jeunesse, la santé, sont cloîtrées dans la résistance
Youth, health, are cloistered in the resistance
Pas français pas d' récompenses, pas d' problèmes, il sauve la France
Not French, no rewards, no problems, he saves France
Le secret et la censure créent un long silence
Secrecy and censorship create a long silence
Un silence qui couvre et qui étouffe les cris
A silence that covers and stifles the cries
Et les répliques aussi, et le pays nous dit
And the replies too, and the country tells us
Chante et chante et chante la France
Sing and sing and sing of France
Le secret et la censure créent un long silence
Secrecy and censorship create a long silence
Un silence qui couvre et qui étouffe les cris
A silence that covers and stifles the cries
Et les répliques aussi, et le pays nous dit
And the replies too, and the country tells us
Chante et chante et chante la France
Sing and sing and sing of France
La pensée de Négritude, aux écrits d'Aimé Césaire
The thought of Negritude, in the writings of Aimé Césaire
La langue de Kateb Yacine dépassant celle de Molière
The language of Kateb Yacine surpassing that of Molière
Installant dans les chaumières des mots révolutionnaires
Installing revolutionary words in cottages
Enrichissant une langue chère à nombreux damnés d' la terre
Enriching a language dear to many damned of the earth
L'avancée d'Olympe de Gouges, dans une lutte sans récompense
The progress of Olympe de Gouges, in a struggle without reward
Tous ces êtres dont la réplique remplaça un long silence
All these beings whose reply replaced a long silence
Tous ces esprits dont la fronde a embellie l'existence
All these minds whose rebellion has embellished existence
Leur renommée planétaire aura servi à la France
Their global fame will have served France
Nos pays lointains sont loin, mais fiers comme une mère... patrie
Our distant countries are far, but proud like a mother...land
Voyant son enfant parti mais qui jamais ne l'oublie
Seeing her child gone but who never forgets her
Qui défi l'intégration si d'amnésie il s'agit
Who defies integration if it's about amnesia
Rentre dans la patrie si c'est pour en être grandi
Return to the homeland if it is to be magnified
Moi j'ai des pays cassés, ce ne sont pas des prothèses
Me, I have broken countries, they are not prostheses
Liés par parenté, je n' peux les mettre entre parenthèse
Bound by kinship, I cannot put them in parentheses
Et personne n'a à me dire le pied sur lequel je danse
And nobody has to tell me which foot I dance on
Qu'elle m'accepte comme être multiple, et je chanterai la France
Let her accept me as a multiple being, and I will sing of France
Le secret et la censure créent un long silence
Secrecy and censorship create a long silence
Un silence qui couvre et qui étouffe les cris
A silence that covers and stifles the cries
Et les répliques aussi, et le pays nous dit
And the replies too, and the country tells us
Chante et chante et chante la France
Sing and sing and sing of France
Le secret et la censure créent un long silence
Secrecy and censorship create a long silence
Un silence qui couvre et qui étouffe les cris
A silence that covers and stifles the cries
Et les répliques aussi, et le pays nous dit
And the replies too, and the country tells us
Chante et chante et chante la France
Sing and sing and sing of France
Pays jalousé par tant d'autres, grâce à sa riche histoire
A country envied by so many others, thanks to its rich history
Mais à user le passé on récolte respect trop mince
But by wearing out the past, we reap respect too thin
Alors on duplique la grande Amérique et sa victoire
So we duplicate the great America and its victory
Et à force de copier on n' ressemble qu'à sa province
And by dint of copying, we only look like its province
Et les ghettos s'agrandissent, s'appauvrissent, c'est romantique
And the ghettos are expanding, impoverished, it's romantic
Personne n'avait besoin de ça, la pauvreté à outrance
Nobody needed this, poverty in excess
Quelle différence entre nous et le bougre outre atlantique
What difference between us and the bugger across the Atlantic
Allez savoir pourquoi c'est plus dur de ... chanter la France
Go figure why it's harder to ... sing of France
Je n'irai pas en guerre, je n'ai pas de terre comme fierté
I will not go to war, I have no land as pride
Je n'ai pas de terroirs mais des hectares de citoyenneté
I have no terroirs but hectares of citizenship
Qui peuvent aussi se défendre à main armée
Which can also be defended with weapons
A force d'être intégré on finira ongle incarné
By dint of being integrated, we will end up ingrown nail
Quitte à chanter quelque chose, je chantonne l'humanité
If I have to sing something, I hum humanity
Tout en demandant à ce pays d'admettre que telle est sa chance
While asking this country to admit that this is its chance
Et quand les portes restent closent il s'agit de s'impliquer
And when the doors remain closed, it is a matter of getting involved
Car c'est de ses ecchymoses que peut se construire la France
Because it is from its bruises that France can be built
Le secret et la censure créent un long silence
Secrecy and censorship create a long silence
Un silence qui couvre et qui étouffe les cris
A silence that covers and stifles the cries
Et les répliques aussi, et le pays nous dit
And the replies too, and the country tells us
Chante et chante et chante la France
Sing and sing and sing of France
Le secret et la censure créent un long silence
Secrecy and censorship create a long silence
Un silence qui couvre et qui étouffe les cris
A silence that covers and stifles the cries
Et les répliques aussi, et le pays nous dit
And the replies too, and the country tells us
Chante et chante et chante la France
Sing and sing and sing of France





Авторы: Raqal Le Requin, Rocé


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.