Текст и перевод песни Rocé - La vitesse m'empêche d'avancer
La vitesse m'empêche d'avancer
Speed Keeps Me From Moving Forward
Faut
pas
redoubler,
faut
les
diplômes
avant
les
autres
No
repeating
grades,
gotta
get
those
diplomas
before
everyone
else
Connaitre
sa
filière
à
15
piges
avant
les
notes
Know
your
career
path
at
15,
before
even
getting
your
grades
Mais
j'trouve
pas
mon
orientation,
j'trouve
pas
ma
passion
But
I
can't
find
my
direction,
can't
find
my
passion
On
me
laisse
pas
l'temps,
attends
They
don't
give
me
the
time,
wait
a
minute
J'arrive
à
l'école,
le
prof
parle
trop
vite
I
arrive
at
school,
the
teacher
talks
too
fast
Regarde
sa
montre
et
s'agite,
faut
pas
que
j'cogite
Looks
at
his
watch
and
gets
agitated,
I
can't
even
think
J'pige
pas,
j'lève
la
main
mais
c'est
pas
la
Sorbonne
I
don't
get
it,
I
raise
my
hand,
but
this
isn't
the
Sorbonne
Le
prof
range
son
calepin
dès
que
la
cloche
sonne
The
teacher
puts
away
his
notebook
as
soon
as
the
bell
rings
Les
longs
débats,
trop
d'élèves
dans
la
classe
pour
ça
Long
debates,
too
many
students
in
the
class
for
that
Et
aucune
denrée
rare,
prends
toi
ça
dans
la
face
And
no
rare
commodities,
take
that
in
your
face
J'ai
compris,
j'me
speed
depuis
l'biberon
I
get
it,
I've
been
rushing
since
I
was
a
baby
On
nous
apprend
à
vivre
le
nez
dans
l'guidon
They
teach
us
to
live
life
with
our
noses
to
the
grindstone
J'ai
l'impression
d'être
trop
lent,
trop
réfléchi,
hors-norme
I
feel
like
I'm
too
slow,
too
thoughtful,
abnormal
Comme
si
j'me
faisais
écraser
par
l'aiguille
de
l'horloge
As
if
I'm
getting
crushed
by
the
clock
hand
J'prends
l'premier
diplôme
et
plus
tard
l'premier
boulot
I
get
the
first
diploma
and
later
the
first
job
Le
premier
crédit
et
j'suivrai
l'cours
d'eau
The
first
loan
and
I'll
just
follow
the
current
J'ai
mes
premiers
regrets
d'avoir
pas
pris
plus
de
temps
I
have
my
first
regrets
for
not
taking
more
time
A
chercher
c'que
j'veux
faire
plus
grand
To
search
for
what
I
really
want
to
do,
something
bigger
Ça
va
tellement
vite
qu'y
a
rien
de
censé,
c'est
trop
condenser
It
goes
so
fast
that
nothing
makes
sense,
it's
too
condensed
La
vitesse
m'empêche
d'avancer
Speed
keeps
me
from
moving
forward
La
vitesse
m'empêche
d'avancer
Speed
keeps
me
from
moving
forward
La
vitesse
m'empêche
d'avancer
Speed
keeps
me
from
moving
forward
La
vitesse
m'empêche
d'avancer
Speed
keeps
me
from
moving
forward
La
vitesse
m'empêche
d'avancer
Speed
keeps
me
from
moving
forward
J'arrive
en
télé,
m'pose
devant
les
intervieweurs
I
arrive
on
TV,
sit
down
in
front
of
the
interviewers
J'suis
assez
stressé,
ils
m'annoncent
direct
la
couleur
I'm
quite
stressed,
they
immediately
lay
down
the
law
Interview
serrée,
mes
réponses
doivent
couler
Intense
interview,
my
answers
must
flow
Mais
les
questions
m'ont
doublées,
j'réponds
dans
la
douleur
But
the
questions
have
overtaken
me,
I
answer
in
pain
Les
mecs
bavardent,
sur
d'la
merde
ils
s'attardent
The
guys
are
chatting,
dwelling
on
crap
Le
débat
c'est
oui
ou
non
dans
cette
mascarade
The
debate
is
yes
or
no
in
this
charade
Y'a
pas
l'temps,
ça
cavale,
raconte
tellement
d'salade
There's
no
time,
it's
a
race,
they
talk
so
much
nonsense
Toutes
les
questions
m'attaquent,
mes
réponses
font
façades
All
the
questions
attack
me,
my
answers
are
facades
Faut
qu'je
parle
vite,
que
j'réponde
ou
que
j'abdique
I
have
to
speak
quickly,
answer
or
give
up
Pas
l'temps
de
m'exprimer,
l'présentateur
fait
l'arbitre
No
time
to
express
myself,
the
presenter
acts
as
the
referee
Avec
ses
préjugés,
son
humour
de
sale
pitre
With
his
prejudices,
his
lousy
clown
humor
Son
humeur,
ses
idées
sur
les
questions
des
artistes
His
mood,
his
ideas
about
artists'
questions
J'ai
mis
des
années
à
construire
un
disque,
un
discours
I
spent
years
building
an
album,
a
discourse
Faut
que
j'en
parle
entre
une
bitch
et
un
p'tit
four
I
have
to
talk
about
it
between
a
bitch
and
a
petit
four
Je
joue
le
jeu,
je
suis
venu
donc
j'assume
I
play
the
game,
I
came
so
I
accept
it
J'parle
vite,
j'finis
même
par
jouer
ma
propre
caricature
I
speak
quickly,
I
even
end
up
playing
my
own
caricature
Ça
parle
tellement
vite
qu'y
a
rien
de
censé,
c'est
trop
condenser
They
talk
so
fast
that
nothing
makes
sense,
it's
too
condensed
Par
l'avant
d'penser,
j'me
sens
violenter
Thinking
ahead,
I
feel
violated
J'espérais
transmettre
ma
vision,
mon
chemin,
mon
étude
I
was
hoping
to
convey
my
vision,
my
path,
my
study
Entre
deux
vannes
et
deux
pages
de
pub
Between
two
jokes
and
two
pages
of
ads
La
vitesse
m'empêche
d'avancer
Speed
keeps
me
from
moving
forward
La
vitesse
m'empêche
d'avancer
Speed
keeps
me
from
moving
forward
La
vitesse
m'empêche
d'avancer
Speed
keeps
me
from
moving
forward
La
vitesse
m'empêche
d'avancer
Speed
keeps
me
from
moving
forward
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: gwendal douet, yoan leichnig
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.