Rocé - On s'habitue - перевод текста песни на немецкий

On s'habitue - Rocéперевод на немецкий




On s'habitue
Man gewöhnt sich daran
Mec, n'aie crainte
Alter, keine Angst
Mes rimes sont simples, intenses
Meine Reime sind einfach, intensiv
Ecoute le son, l'empreinte
Hör auf den Sound, den Abdruck
J'esquinte d'aisance
Ich zerstöre mit Leichtigkeit
Je te lance
Ich werfe dir
Juste l'histoire, à toi de comprendre la feinte:
Nur die Geschichte hin, versteh' die List:
L'Algérie, mon enfance
Algerien, meine Kindheit
Puis aller simple, Air France
Dann Einzelfahrt, Air France
Partir pour le moderne
Aufbruch ins Moderne
Ceux qui gouvernent
Die, die regieren
Dont on se dit trop tard que c'est ceux qui nous bernent
Von denen man zu spät sagt, dass sie uns täuschen
Occident, un nouveau monde assis dans chaises trop longues
Der Westen, eine neue Welt, sitzend in zu langen Stühlen
Dissident du reste, trop d'incidents fécondent
Dissident vom Rest, wo zu viele Zwischenfälle befruchten
Exporte ton moderne
Exportiere dein Modernes
Même si ça ne leur sert pas
Auch wenn es ihnen nicht nützt
Un jour, il faut bien qu'ils s'en servent
Eines Tages müssen sie es ja nutzen
Qu'ils aiment ou n'aiment pas
Ob sie es mögen oder nicht
Perte de culture, c'est dommage
Verlust von Kultur, das ist schade
Ca crée des dommages
Das verursacht Schäden
Voir des jeans chez des nomades
Jeans bei Nomaden sehen
Et c'est pour quand, l'orage?
Und wann kommt der Sturm?
Alors ils tâtent davantage vers ton image
Also tasten sie sich mehr an dein Bild heran
Mais n'envoient que des mirages
Aber senden nur Fata Morganas
Je veux qu'ils sachent davantage
Ich will, dass sie mehr wissen
S'ils voient au loin une médaille
Wenn sie in der Ferne eine Medaille sehen
Que d'ici, il n'y a qu'une grosse tache
Dass es von hier aus nur ein großer Fleck ist
Cachée par les nuages
Versteckt hinter den Wolken
Moi, j'ai mes echos du désert
Ich, ich habe meine Echos aus der Wüste
Ils me disent que comme J.R
Sie sagen mir, dass wie J.R.
Certains portent chapeau, bottes
Manche Hut und Stiefel tragen
Dallas en soft, moins cher
Dallas als Softversion, billiger
Ils vivent ton univers mais dans leur univers
Sie leben dein Universum, aber in ihrem Universum
Sur leurs terres, pas dans l'imaginaire
Auf ihrem Land, nicht in der Fantasie
Ici
Hier
Je croyais que c'était le moteur, l'engrenage, la roue
Ich dachte, es wäre der Motor, das Getriebe, das Rad
C'est juste le fouet et les bottes pour forcer l'écrou
Es ist nur die Peitsche und die Stiefel, um die Schraube zu erzwingen
D'ici, on voit tout
Von hier aus sieht man alles
Mais d'hier on oublie tout
Aber von gestern vergisst man alles
Et même si tu n'oublies rien du tout
Und selbst wenn du gar nichts vergisst
On t'habitue, c'est tout
Man gewöhnt dich daran, das ist alles
Je croyais que c'était le moteur, l'engrenage, la roue
Ich dachte, es wäre der Motor, das Getriebe, das Rad
C'est juste le fouet et les bottes pour forcer l'écrou
Es ist nur die Peitsche und die Stiefel, um die Schraube zu erzwingen
D'ici, on voit tout
Von hier aus sieht man alles
Mais d'hier on oublie tout
Aber von gestern vergisst man alles
Et même si tu n'oublies rien du tout
Und selbst wenn du gar nichts vergisst
On t'habitue, c'est...
Man gewöhnt dich daran, es ist...
Toi, tu écoutes Rocé
Du, du hörst Rocé
Terroriste dans l'univers des boss
Terrorist im Universum der Bosse
Un style net et technique
Ein klarer und technischer Stil
Mais un ton bien féroce
Aber ein sehr wilder Ton
Je croyais que c'était le moteur, les roues du carosse
Ich dachte, es wäre der Motor, die Räder der Karosse
C'est juste le fouet et les bottes
Es ist nur die Peitsche und die Stiefel
Pour quand les choses se forcent
Wenn sich die Dinge erzwingen
J'avoue
Ich gestehe
J'ai été bien guidé
Ich wurde gut geführt
Des parents, l'école une cité
Von den Eltern, der Schule, einem Viertel
Mais je prends goût à la cité, dès l'enfance
Aber ich finde Gefallen am Viertel, von Kindheit an
Partout, je vois l'absense de sens
Überall sehe ich den Mangel an Sinn
Le non-sens, l'inconscience
Den Unsinn, die Unbewusstheit
L'absense de confiance, conséquences
Den Mangel an Vertrauen, Konsequenzen
Du coup
Also
Petit, on est débrouillard
Als Kind ist man einfallsreich
Même si pantouflard
Auch wenn man ein Stubenhocker ist
Les yeux ouverts sans foulard
Mit offenen Augen, ohne Tuch
Sans murs, sans brouillard
Ohne Mauern, ohne Nebel
Ceci dit, on aime les zonards
Allerdings mögen wir die Asozialen
Aujourd'hui taulards
Heute Knackis
Les héros du square
Die Helden des Platzes
Que les adultes traitaient de connards
Die die Erwachsenen als Idioten bezeichneten
Mes doigts côtoyaient mes billes
Meine Finger berührten meine Murmeln
Là, il côtoient mon Bic
Jetzt berühren sie meinen Stift
Veulent côtoyer les billets et les filles
Wollen Geldscheine und Mädchen berühren
Dans une vie sans risque
In einem Leben ohne Risiko
Mes potes côtoyaient la vie
Meine Kumpel berührten das Leben
Mais ils esquivent les flics
Aber sie weichen den Bullen aus
Côtoient la nuit comme des bandits
Berühren die Nacht wie Banditen
Font de la drogue un trafic
Machen aus Drogen einen Handel
Ils appliquent
Sie wenden an
Juste les règles du monde qu'il y a sous ton monde
Nur die Regeln der Welt, die unter deiner Welt liegt
Je te parle du monde qui gronde
Ich spreche dir von der Welt, die grollt
Quand, du tien, les problèmes tombent
Wenn aus deiner Welt die Probleme fallen
Ce n'est pas le même savoir
Es ist nicht das gleiche Wissen
Ce n'est pas les mêmes pouvoirs
Es sind nicht die gleichen Mächte
Donc ce n'est pas les mêmes devoirs
Also sind es nicht die gleichen Pflichten
Ici, qui nous inondent
Hier, die uns überschwemmen
Pourtant, les mêmes lois
Dennoch die gleichen Gesetze
Logiquement, les mêmes droits
Logischerweise die gleichen Rechte
Forcément, avec un boulet au pied on n'a pas le même poids
Zwangsläufig, mit einer Kugel am Bein hat man nicht das gleiche Gewicht
Alors on veut s'alléger, s'adapter
Also will man sich erleichtern, sich anpassen
L'homme a le devoir
Der Mensch hat die Pflicht
De faire ce qui est en son pouvoir
Das zu tun, was in seiner Macht steht
Pour s'élever
Um sich zu erheben
Et moi, il faut que j'esquive
Und ich, ich muss ausweichen
Le moteur, l'engrenage, la roue
Dem Motor, dem Getriebe, dem Rad
C'est qu'ils servent de fouet et bottes
Sie dienen als Peitsche und Stiefel
Pour tuer mon crew
Um meine Crew zu töten
D'ici, on voit tout
Von hier aus sieht man alles
Mais d'hier on oublie tout
Aber von gestern vergisst man alles
Et même si tu n'oublies rien du tout
Und selbst wenn du gar nichts vergisst
On t'habitue, c'est tout
Man gewöhnt dich daran, das ist alles
Il y a un vécu à défendre
Es gibt eine Erfahrung zu verteidigen
Il y a une vision à répandre
Es gibt eine Vision zu verbreiten
Et de nous vers eux
Und von uns zu ihnen
Il y a une étiquette à leur rendre
Es gibt ein Etikett, das wir ihnen zurückgeben müssen
Alors, je m'efforce d'apprendre
Also, ich bemühe mich zu lernen
Entrer dans leur monde
In ihre Welt einzutreten
Parler un langage soutenu qui soutiendrait ma bande
Eine gepflegte Sprache zu sprechen, die meine Bande unterstützen würde
Les yeux ouverts vers le tableau noir
Die Augen offen zur Tafel
La haine comme motivation
Hass als Motivation
On taffe sans modération
Wir arbeiten ohne Mäßigung
On lit des livres qui parlent d'un autre monde
Wir lesen Bücher, die von einer anderen Welt sprechen
Sur un autre ton
In einem anderen Ton
On parle de nation
Wir sprechen von Nation
Même si on vit dans l'autre rang, mais passons
Auch wenn wir in der anderen Reihe leben, aber egal
Il faut vivre avec son temps
Man muss mit seiner Zeit leben
Pour vivre, il faut de l'argent
Um zu leben, braucht man Geld
L'argent vient souvent
Geld kommt oft
Quand le côté revendication est absent
Wenn die fordernde Seite abwesend ist
Attends!
Warte!
Mec, tu pars trop vite vers ces gens
Mädel, du gehst zu schnell auf diese Leute zu
Et ils se moquent de ton "banlieusard accent"
Und sie machen sich über deinen "Vorstadt-Akzent" lustig
Par contre, ils troquent ton savoir
Dafür tauschen sie dein Wissen
Ils aiment tes speeches
Sie mögen deine Reden
N'aiment pas tes mimiques
Mögen deine Mimik nicht
Mais envient tes tripes
Aber beneiden deine Eingeweide
Ils rient de ta volonté
Sie lachen über deinen Willen
De ton courage typique
Über deinen typischen Mut
Ca t'irrite
Das irritiert dich
Mais tu crois en la reconnaissance
Aber du glaubst an Anerkennung
Et vois le fric
Und siehst das Geld
Toi, tu voulais refaire le monde
Du, du wolltest die Welt verändern
Je te vois refaire ta vie
Ich sehe, wie du dein Leben veränderst
C'est bien, c'est normal et il en est ainsi
Das ist gut, das ist normal und so ist es nun mal
Mais tout ce que tu leur amènes
Aber alles, was du ihnen bringst
C'est remanié, retranscrit
Wird überarbeitet, neu transkribiert
Et c'est tes ennemis qui l'apprécient
Und es sind deine Feinde, die es schätzen
Tu croyais que c'était le moteur, l'engrenage, la roue
Du dachtest, es wäre der Motor, das Getriebe, das Rad
C'est juste le fouet et les bottes pour forcer l'écrou
Es ist nur die Peitsche und die Stiefel, um die Schraube zu erzwingen
D'ici, tu vois tout
Von hier aus siehst du alles
Mais d'hier tu oublies tout
Aber von gestern vergisst du alles
Et même si tu n'oublies
Und selbst wenn du nicht vergisst





Авторы: Mehdi Faveris-essadi, Jose Kaminsky


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.