Rodgers & Hammerstein - Sixteen Going on Seventeen (reprise) - перевод текста песни на немецкий

Sixteen Going on Seventeen (reprise) - Richard Rodgers , Oscar Hammerstein II перевод на немецкий




Sixteen Going on Seventeen (reprise)
Sechzehn, fast schon siebzehn (Reprise)
Rolf:
Rolf:
You wake, little girl, on an empty stage
Du wachst auf, kleines Mädchen, auf einer leeren Bühne
For fate to turn the light on.
Damit das Schicksal das Licht anknipst.
Your life, little girl, is an empty page
Dein Leben, kleines Mädchen, ist eine leere Seite
That men will want to write on...
Auf die Männer schreiben wollen...
Liesl: To write on...
Liesl: Darauf schreiben...
Rolf:
Rolf:
You are sixteen going on seventeen
Du bist sechzehn, fast schon siebzehn
Baby, it's time to think!
Baby, es ist Zeit nachzudenken!
Better beware, be canny and careful--
Sei lieber auf der Hut, sei schlau und vorsichtig--
Baby, you're on the brink!
Baby, du stehst an der Schwelle!
You are sixteen going on seventeen
Du bist sechzehn, fast schon siebzehn
Fellows will fall in line.
Burschen werden Schlange stehen.
Eager, young lads and bruees and cads
Eifrige junge Burschen, Grobiane und Halunken
Will offer you food and wine!
Werden dir Essen und Wein anbieten!
Totally unprepared, are you,
Gänzlich unvorbereitet bist du,
To face a world of men!
Einer Welt von Männern gegenüberzutreten!
Timid and shy and scared, are you,
Zaghaft und schüchtern und verängstigt bist du,
Of things beyond your kin!
Vor Dingen jenseits deiner Verwandtschaft!
You need someone older and wiser
Du brauchst jemanden, der älter und weiser ist
Telling you what to do!
Der dir sagt, was du tun sollst!
I am seventeen going on eighteen,
Ich bin siebzehn, fast schon achtzehn,
I'll take care of you!
Ich werde auf dich aufpassen!
Liesl:
Liesl:
I am sixteen going on seventeen
Ich bin sechzehn, fast schon siebzehn
I know that I'm naïve.
Ich weiß, dass ich naiv bin.
Fellows I meet
Burschen, die ich treffe
May tell me I'm sweet
Mögen mir sagen, ich sei süß
And, willingly, I believe!
Und bereitwillig glaube ich es!
I am sixteen going on seventeen
Ich bin sechzehn, fast schon siebzehn
Innocent as a rose.
Unschuldig wie eine Rose.
Bacheledandies, drinkers of brandies,
Junggesellen-Dandys, Brandy-Trinker,
What do I know of those?
Was weiß ich schon von denen?
Totally unprepared, am I,
Gänzlich unvorbereitet bin ich,
To face a world of men!
Einer Welt von Männern gegenüberzutreten!
Timid and shy and scared am I
Zaghaft und schüchtern und verängstigt bin ich
Of things beyond my kin!
Vor Dingen jenseits meiner Verwandtschaft!
I need someone older and wiser
Ich brauche jemanden, der älter und weiser ist
Telling me what to do!
Der mir sagt, was ich tun soll!
You are seventeen going on eighteen,
Du bist siebzehn, fast schon achtzehn,
I'll depend on you!
Ich werde mich auf dich verlassen!





Авторы: Richard Rodgers, Oscar Hammerstein


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.