Текст и перевод песни Rodney Crowell feat. Emmylou Harris - Shelter From the Storm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shelter From the Storm
Укрытие от бури
'Twas
in
another
lifetime,
one
of
toil
and
blood
Это
было
в
другой
жизни,
жизни
тяжких
трудов
и
крови,
When
blackness
was
a
virtue
and
the
road
was
full
of
mud
Когда
мрак
был
добродетелью,
а
дорога
полна
грязи.
I
came
in
from
the
wilderness,
a
creature
void
of
form.
Я
пришёл
из
дикой
местности,
существом
без
облика.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
сказала
ты,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
дам
тебе
укрытие
от
бури."
And
if
I
pass
this
way
again,
you
can
rest
assured
И
если
я
снова
пройду
этим
путём,
ты
можешь
быть
уверена,
I'll
always
do
my
best
for
her,
on
that
I
give
my
word
Я
всегда
сделаю
для
тебя
всё,
что
в
моих
силах,
даю
тебе
слово.
In
a
world
of
steel-eyed
death,
and
men
who
are
fighting
to
stay
warm.
В
мире
стальных
глаз
смерти
и
людей,
борющихся
за
тепло.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
сказала
ты,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
дам
тебе
укрытие
от
бури."
Not
a
word
was
spoke
between
us,
there
was
little
risk
involved
Между
нами
не
было
сказано
ни
слова,
риска
было
немного,
Everything
up
to
that
point
had
been
left
unresolved.
Всё
до
этого
момента
оставалось
нерешённым.
Try
imagining
a
place
where
it's
always
safe
and
warm.
Попробуй
представить
себе
место,
где
всегда
безопасно
и
тепло.
"Come
in,
I
will
give
you
shelter
from
the
storm."
"Входи,
я
дам
тебе
укрытие
от
бури."
You
were
burned
out
from
exhaustion,
buried
in
the
hail,
Ты
была
измучена
до
предела,
погребена
под
градом,
Poisoned
in
the
bushes,
blown
out
on
the
trail,
Отравлена
в
кустах,
сбита
с
пути
ветром,
Hunted
like
a
crocodile,
ravaged
in
the
corn.
Преследуема,
как
крокодил,
разорена
в
кукурузном
поле.
"Come
in
I
will
give
you
shelter
from
the
storm."
"Входи,
я
дам
тебе
укрытие
от
бури."
Suddenly
I
turned
around
and
she
was
standin'
there
Внезапно
я
обернулся,
и
ты
стояла
там,
With
silver
bracelets
on
her
wrists
and
flowers
in
her
hair.
С
серебряными
браслетами
на
запястьях
и
цветами
в
волосах.
She
walked
up
to
me
gracefully
and
took
my
crown
of
thorns.
Ты
грациозно
подошла
ко
мне
и
сняла
мой
терновый
венец.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
сказала
ты,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
дам
тебе
укрытие
от
бури."
Now
there's
a
wall
between
us,
somethin'
there's
been
lost
Теперь
между
нами
стена,
что-то
потеряно,
I
took
too
much
for
granted,
I
got
my
signals
crossed.
Я
слишком
много
принимал
как
должное,
мои
сигналы
были
неверно
поняты.
Just
to
think
that
it
all
began
on
a
noneventful
morn.
Только
подумать,
что
всё
началось
в
обычное
утро.
"Come
in,"
I
said,
"Входи,"
сказал
я,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
дам
тебе
укрытие
от
бури."
Well,
the
deputy
walks
on
hard
nails,
the
preacher
rides
a
mount
Что
ж,
помощник
шерифа
ходит
на
гвоздях,
проповедник
скачет
верхом,
But
nothing
really
matters
much,
it's
doom
alone
that
counts
Но
на
самом
деле
ничего
не
имеет
большого
значения,
только
рок
имеет
значение.
The
one-eyed
undertaker,
he
blows
his
futile
horn.
Одноглазый
гробовщик
трубит
в
свой
тщетный
рог.
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
сказала
ты,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
дам
тебе
укрытие
от
бури."
I've
heard
newborn
babies
wailin'
like
a
mournin'
dove
Я
слышал,
как
новорожденные
младенцы
плачут,
как
горькая
горлица,
And
old
men
with
their
broken
teeth
stranded
without
love.
И
старики
со
сломанными
зубами,
оставшиеся
без
любви.
Do
I
understand
your
question,
man,
is
it
hopeless
and
forlorn?
Понимаю
ли
я
твой
вопрос,
друг
мой,
безнадёжен
ли
он
и
заброшен?
"Come
in,"
she
said,
"Входи,"
сказала
ты,
"I'll
give
you
shelter
from
the
storm."
"Я
дам
тебе
укрытие
от
бури."
In
a
little
hilltop
village,
they
gamble
for
my
clothes
В
небольшой
деревне
на
вершине
холма
они
играют
в
азартные
игры
на
мою
одежду,
You'll
bargain
for
salvation
and
they
give
you
a
lethal
dose.
Ты
будешь
торговаться
за
спасение,
а
они
дадут
тебе
смертельную
дозу.
You'll
offer
up
your
innocence
and
get
repaid
with
scorn.
Ты
предложишь
свою
невинность,
а
взамен
получишь
презрение.
"Come
in,
I
will
give
you
shelter
from
the
storm."
"Входи,
я
дам
тебе
укрытие
от
бури."
Now
I'm
livin'
in
a
foreign
country
but
I'm
bound
to
cross
the
line
Теперь
я
живу
в
чужой
стране,
но
я
обязан
пересечь
границу,
Beauty
walks
a
razor's
edge,
someday
I'll
make
it
mine.
Красота
ходит
по
лезвию
бритвы,
когда-нибудь
я
сделаю
её
своей.
If
I
could
only
turn
back
the
hands
of
time
to
when
you
and
God
were
born.
Если
бы
я
только
мог
повернуть
время
вспять,
к
тому
моменту,
когда
родились
ты
и
Бог.
I
know
that
I
could
give
you,
Я
знаю,
что
я
мог
бы
дать
тебе
Shelter
from
the
storm
Укрытие
от
бури.
Come
in
and
I
will
give
you
shelter
from
the
storm.
Входи,
и
я
дам
тебе
укрытие
от
бури.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bob Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.