Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não lembro mais
Ich erinnere mich nicht mehr
Eu
não
ouvi
bem
então
vai
precisar
gritar
Ich
habe
nicht
gut
gehört,
also
musst
du
schreien
Entre
o
ruído
forte
e
o
silêncio
da
morte
Zwischen
dem
lauten
Lärm
und
der
Stille
des
Todes
Algo
que
corte
essa
ideia
errada
Etwas,
das
diese
falsche
Idee
zerschneidet
A
minha
porta
fechada
é
o
que
não
me
deixa
escutar
Meine
geschlossene
Tür
ist
es,
die
mich
nicht
hören
lässt
Da
água
pro
vinho,
o
rio
tinto
sobre
serra
acima
Vom
Wasser
zum
Wein,
der
rote
Fluss
über
den
Berg
hinauf
O
sangue
novo
impede
a
vida
de
terminar
Das
neue
Blut
verhindert,
dass
das
Leben
endet
No
começo
da
queda
é
que
a
vontade
de
subir
se
firma
Am
Anfang
des
Falls
festigt
sich
der
Wille
aufzusteigen
Mesmo
que
esteja
longe
demais
pra
voltar
Auch
wenn
es
zu
weit
weg
ist,
um
zurückzukehren
Melhor
acreditar
que
é
miragem
Besser,
zu
glauben,
dass
es
eine
Fata
Morgana
ist
A
noite
aparece
e
escurece
o
brilho
dos
olhos
Die
Nacht
kommt
und
verdunkelt
den
Glanz
der
Augen
Reflete
um
mundo
que
há
muito
adoeceu
Spiegelt
eine
Welt
wider,
die
schon
lange
krank
ist
Sem
palavra
que
acalme,
sem
mentira
que
cole
Ohne
ein
Wort,
das
beruhigt,
ohne
eine
Lüge,
die
klebt
Os
fragmentos
do
povo
que
nem
com
o
tempo
cresceu
Die
Fragmente
des
Volkes,
das
nicht
einmal
mit
der
Zeit
gewachsen
ist
Coberto
de
razão
e
de
formigas,
se
foi
mais
um
herói
Bedeckt
mit
Vernunft
und
Ameisen,
ging
ein
weiterer
Held
von
uns
Se
um
preço
alto
tem
a
carne,
maior
tem
o
ideal
Wenn
das
Fleisch
einen
hohen
Preis
hat,
hat
das
Ideal
einen
noch
höheren
Gostou
da
briga
acreditando
que
tiro
de
amor
não
dói
Er
genoss
den
Kampf
in
dem
Glauben,
dass
ein
Schuss
aus
Liebe
nicht
wehtut
A
ignorância
aliviando,
o
plano
material
Die
Ignoranz
lindert
den
materiellen
Plan
Melhor
acreditar
que
é
miragem
Besser,
zu
glauben,
dass
es
eine
Fata
Morgana
ist
Qualquer
vento
vai
te
levar
Jeder
Wind
wird
dich
tragen
Pra
fora
da
mente
Aus
dem
Verstand
heraus
Já
não
sou
mais
eu
quem
está
na
direção
Ich
bin
nicht
mehr
derjenige,
der
die
Richtung
bestimmt
Viu,
nem
me
viu
(Se
a
dor
não
sai)
Du
hast
mich
gesehen,
hast
mich
nicht
gesehen
(Wenn
der
Schmerz
nicht
vergeht)
Quem
me
faz
flutuar
Wer
mich
schweben
lässt
Pode
andar
sobre
o
mar
(Eu
simplesmente
não
lembro
mais)
Kann
über
das
Meer
gehen
(Ich
erinnere
mich
einfach
nicht
mehr)
E
fazer,
refazer,
começar,
terminar
Und
tun,
wiederholen,
anfangen,
beenden
Começar,
terminar
Anfangen,
beenden
Viu,
nem
me
viu
(Se
a
dor
não
sai)
Du
hast
mich
gesehen,
hast
mich
nicht
gesehen
(Wenn
der
Schmerz
nicht
vergeht)
Quem
me
faz
flutuar
Wer
mich
schweben
lässt
Pode
andar
sobre
o
mar
(Eu
simplesmente
não
lembro
mais)
Kann
über
das
Meer
gehen
(Ich
erinnere
mich
einfach
nicht
mehr)
E
fazer,
refazer,
começar,
terminar
Und
tun,
wiederholen,
anfangen,
beenden
Começar,
terminar
Anfangen,
beenden
Um
dia
após
o
outro
a
minha
vida
se
escreve
Einen
Tag
nach
dem
anderen
schreibt
sich
mein
Leben
Por
mais
que
seja
um
peso
leve
minha
pegada
afundou
Auch
wenn
es
eine
leichte
Last
ist,
ist
mein
Fußabdruck
versunken
Na
corrida
do
ouro
segundo
lugar
não
serve
Im
Goldrausch
ist
der
zweite
Platz
nicht
gut
genug
Me
acomodar
com
a
derrota
é
renegar
quem
eu
sou
Mich
mit
der
Niederlage
abzufinden,
bedeutet,
zu
verleugnen,
wer
ich
bin
Melhor
que
acreditar
numa
imagem
Besser
als
an
ein
Bild
zu
glauben
Qualquer
hora
eu
venho
te
levar
Irgendwann
werde
ich
dich
holen
Clareando
a
noite
Die
Nacht
erhellend
Já
não
sou
mais
eu
quem
está
na
direção
Ich
bin
nicht
mehr
derjenige,
der
die
Richtung
bestimmt
Viu,
nem
me
viu
(Se
a
dor
não
sai)
Du
hast
mich
gesehen,
hast
mich
nicht
gesehen
(Wenn
der
Schmerz
nicht
vergeht)
Quem
me
faz
flutuar
Wer
mich
schweben
lässt
Pode
andar
sobre
o
mar
(Eu
simplesmente
não
lembro
mais)
Kann
über
das
Meer
gehen
(Ich
erinnere
mich
einfach
nicht
mehr)
E
fazer,
refazer,
começar,
terminar
Und
tun,
wiederholen,
anfangen,
beenden
Começar,
terminar
Anfangen,
beenden
Viu,
nem
me
viu
(Finalmente
vai)
Du
hast
mich
gesehen,
hast
mich
nicht
gesehen
(Endlich
geht
es)
Quem
me
faz
flutuar
Wer
mich
schweben
lässt
Pode
andar
sobre
o
mar
(Finalmente
a
dor
se
vai)
Kann
über
das
Meer
gehen
(Endlich
vergeht
der
Schmerz)
E
fazer,
refazer,
começar,
terminar
Und
tun,
wiederholen,
anfangen,
beenden
Começar,
terminar
Anfangen,
beenden
Viu,
nem
me
viu
(Finalmente
vai)
Du
hast
mich
gesehen,
hast
mich
nicht
gesehen
(Endlich
geht
es)
Quem
me
faz
flutuar
Wer
mich
schweben
lässt
Pode
andar
sobre
o
mar
(Eu
simplesmente
não
lembro
mais)
Kann
über
das
Meer
gehen
(Ich
erinnere
mich
einfach
nicht
mehr)
E
fazer,
refazer,
começar,
terminar
Und
tun,
wiederholen,
anfangen,
beenden
Começar,
terminar
Anfangen,
beenden
Viu,
nem
me
viu
(Finalmente
vai)
Du
hast
mich
gesehen,
hast
mich
nicht
gesehen
(Endlich
geht
es)
Quem
me
faz
flutuar
Wer
mich
schweben
lässt
Pode
andar
sobre
o
mar
(Finalmente
a
dor
se
vai)
Kann
über
das
Meer
gehen
(Endlich
vergeht
der
Schmerz)
E
fazer,
refazer,
começar,
terminar
Und
tun,
wiederholen,
anfangen,
beenden
Começar,
terminar
Anfangen,
beenden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodolfo Leite Goncalves De Abrantes
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.