Текст и перевод песни Rodrigo Ogi - Noite Fria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lá
estava
eu,
na
cena
em
que
jamais
esquecerei
There
I
was,
in
a
scene
I'll
never
forget
Eu
mais
dois
amigos
na
ideia
que
citarei
Me
and
two
friends,
with
a
plan
I'll
now
set
Se
perguntarem
para
eles
como
foi
aquela
sexta
13
If
you
ask
them
about
that
Friday
the
13th
O
chicote
estalou
milhões
de
vezes
The
whip
cracked
a
million
times,
it
felt
like
death
Eu
corri
para
alcançar
o
último
busão
pro
centro
da
cidade
I
ran
to
catch
the
last
bus
to
the
city
center
Noite
fria,
um
arsenal
trazia
na
bagagem
Cold
night,
carrying
an
arsenal
in
my
bag,
remember?
No
Walkman
ouvindo
Sabotage
Listening
to
Sabotage
on
my
Walkman
A
rua
tá
tranquila
isso
deve
ser
miragem
The
street
is
calm,
this
must
be
a
mirage,
woman
Desci
na
Miller
com
a
Maria
Marcolina
Got
off
at
Miller
with
Maria
Marcolina
Senti
o
odor
da
creolina
e
a
chuva
fina
I
smelled
the
creolin
and
the
fine
rain
Cai
do
céu,
fui
pelo
Brás
até
a
Luz
Falling
from
the
sky,
I
went
through
Brás
to
Luz
Depois
pro
Terminal
Princesa
Isabel
Then
to
the
Princesa
Isabel
Terminal,
just
us
No
pique
pro
arrebento,
trombei
meus
manos
On
the
way
to
the
break-in,
I
ran
into
my
bros
Na
madrugada
eu
tava
atento
e
tinha
planos
(haha)
In
the
early
morning,
I
was
alert
and
had
plans,
you
know?
Decidimos
cair
pra
zona
norte
(e
ai?)
We
decided
to
go
to
the
north
zone
(what's
up?)
Adrenalina
era
o
nosso
esporte
Adrenaline
was
our
sport,
filling
our
cup
Logo
que
eu
desci
do
buso
eu
vi,
um
beral
de
pastilhinha
de
89
As
soon
as
I
got
off
the
bus,
I
saw
a
bag
of
pills
from
'89
Meu
comparsa
sorri,
já
pensa
em
subir
My
partner
smiles,
already
thinking
about
getting
high
Mas
eu
vejo
o
giroflex
na
esquina
e
a
viatura
surge
But
I
see
the
flashing
lights
on
the
corner
and
the
patrol
car
appears
Na
neblina,
eu
dou
a
fuga
e
meus
comparsas
também
vêm
In
the
fog,
I
run
and
my
partners
come
too,
my
dear
Felizmente
os
ratos
desta
vez
não
vão
pegar
ninguém
Luckily
the
rats
won't
catch
anyone
this
time
Mas
foi
um
engano
But
it
was
a
mistake,
a
crime
Eles
fingiram
que
não
viram,
mas
da
esquina
ficaram
passando
um
plano
They
pretended
not
to
see,
but
from
the
corner
they
were
making
a
plan
Xiu!
Vamo
sair
na
maciota
ah,
não
sei
se
é
Tático
ou
Rota
Shh!
Let's
get
out
of
here,
I
don't
know
if
it's
Tactical
or
Rota,
man
Pulo
com
meus
aliados
pra
casa
do
lado
tentando
fugir
dos
gambés
I
jump
with
my
allies
to
the
house
next
door
trying
to
escape
the
cops
Fomos
interceptados
por
cães
adestrados
tentando
morder
nosso
pé
We
were
intercepted
by
trained
dogs
trying
to
bite
our
feet,
non-stop
Vi
que
uma
luz
acendeu,
o
morador
acordou
I
saw
a
light
come
on,
the
resident
woke
up
Quando
um
grito
ele
deu
e
logo
nos
caguetou
When
he
gave
a
shout
and
immediately
snitched
on
us,
cup
Não
teve
fuga,
chegou
a
nossa
hora
There
was
no
escape,
our
time
has
come
Com
as
mãos
pra
cima
nós
saímos
pra
fora
With
our
hands
up,
we
went
outside,
numb
Assim
que
saímos,
com
socos
fomos
recebidos
As
soon
as
we
left,
we
were
greeted
with
punches
Meu
truta
se
viu
humilhado
e
disse
não
somos
bandidos
My
friend
was
humiliated
and
said
we're
not
criminals,
hunches
Aquilo
evocou
a
fúria,
pros
tiras
soou
como
injúria
That
evoked
fury,
to
the
cops
it
sounded
like
an
insult
Me
lembro
bem
do
momento,
quando
eles
começaram
o
espancamento
I
remember
the
moment
well,
when
they
started
the
beating,
a
cult
Meu
truta
desacordado,
todo
zuado,
feio
na
foto
My
friend
unconscious,
all
messed
up,
ugly
in
the
photo
Pois
foi
massacrado
de
um
jeito
que
dá
dó
Because
he
was
massacred
in
a
way
that
makes
you
feel
low
Numa
noite
fria
eu
vejo
o
sangue
do
meu
mano
sob
a
bota
de
um
marginal
fardado
On
a
cold
night
I
see
my
brother's
blood
under
the
boot
of
a
uniformed
criminal,
oh
Revolta
vem
e
a
minha
alma
encarde
Revolt
comes
and
my
soul
hardens,
flow
Pois
eu
me
omiti,
confesso
me
senti
covarde
Because
I
omitted
myself,
I
confess
I
felt
like
a
coward,
slow
Gravei
os
rostos
deles
e
vou
denunciá-los
I
recorded
their
faces
and
I'm
going
to
report
them
Mas
as
fardas
não
tem
nomes,
como
identificá-los?
But
the
uniforms
have
no
names,
how
can
I
identify
them?
Hem
Eu
vejo
meu
final
de
um
jeito
tão
banal
I
see
my
end
in
such
a
banal
way
Ele
apontou
pra
mim,
puxou
o
gatilho
He
pointed
at
me,
pulled
the
trigger,
say
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: rodrigo ogi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.