Текст и перевод песни Rodrigo Ogi - Profissão Perigo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Profissão Perigo
Dangerous Profession
Demorô
vai,
vai
Come
on,
let's
go,
let's
go
Sigo
desviando
a
muvuca,
meu
patrão
no
pescoço
Dodging
the
crowds,
my
boss
on
my
neck
Um
oitão
na
minha
nuca,
e
já
passou
do
almoço
A
pistol
at
my
nape,
and
it's
already
past
lunchtime
Um
baú
na
garupa,
vou
de
moto
a
milhão
A
trunk
on
the
back,
I'm
riding
my
motorcycle
like
a
million
bucks
Se
não
a
entrega
que
carrego
comigo
catuca
If
not,
the
delivery
I
carry
with
me
gets
poked
and
prodded
A
busca
por
dinheiro
sufoca,
machuca
The
search
for
money
suffocates,
hurts
No
corredor
quase
bati
a
motoca
na
fuca
In
the
hallway,
I
almost
crashed
the
bike
into
the
Beetle
Mas
tô
ligeiro
no
piloto,
eu
não
durmo
de
touca
But
I'm
quick
on
the
handlebars,
I
don't
sleep
with
a
nightcap
Toma
cuidado,
sai
da
frente,
tiazinha,
tá
louca
Be
careful,
get
out
of
the
way,
lady,
you're
crazy
Reflexo
apurado,
cachorro
maluco
Sharp
reflexes,
mad
dog
Fumaça
gruda
até
no
forro
do
meu
bombojaco
Smoke
sticks
even
to
the
lining
of
my
good
jacket
Peço
passagem
por
dentro,
atento
às
ruas
do
centro
I
ask
for
passage
inside,
attentive
to
the
downtown
streets
O
escapamento
no
tunel
faz
eco
The
exhaust
in
the
tunnel
echoes
A
malandragem
aplico,
retrovisores
cutuco
I
apply
cunning,
nudging
rearview
mirrors
Com
a
buzina
eu
abro
espaço
no
horário
de
pico
With
the
horn,
I
make
space
during
rush
hour
Conheço
todos
os
trajetos
dessa
capital
I
know
all
the
routes
of
this
capital
Correr
já
é
parte
do
meu
ritual
Running
is
already
part
of
my
ritual
Filho
do
stress
paulistano,
dessa
cidade
maluca
Son
of
São
Paulo
stress,
this
crazy
city
Mas
eu
já
sou
veterano,
conheço
as
arapucas
But
I'm
already
a
veteran,
I
know
the
traps
Que
esse
gigante
preparou
pra
nos
capturar
That
this
giant
prepared
to
capture
us
Tem
que
ser
profissão
perigo
para
se
salvar
It
has
to
be
a
dangerous
profession
to
save
yourself
Filho
do
stress
paulistano,
dessa
cidade
maluca
Son
of
São
Paulo
stress,
this
crazy
city
Mas
eu
já
sou
veterano,
conheço
as
arapucas
But
I'm
already
a
veteran,
I
know
the
traps
Que
esse
gigante
preparou
pra
nos
capturar
That
this
giant
prepared
to
capture
us
Vem
comigo
que
eu
vou
lhe
mostrar
Come
with
me
and
I'll
show
you
Eu
vejo
uma
ambulância
com
sinal
de
emergência
I
see
an
ambulance
with
an
emergency
signal
Pede
passagem
à
distância,
pede
com
muita
urgência
It
asks
for
passage
from
a
distance,
asks
with
great
urgency
Intolerância
e
demência,
e
o
ar
é
só
toxina
Intolerance
and
dementia,
and
the
air
is
just
toxins
E
a
violência
domina
a
rotina
And
violence
dominates
the
routine
Passei
por
uma
carreta,
segui
a
pista
direta
I
passed
a
truck,
followed
the
direct
path
Madame
que
não
deu
seta,
quase
parei
na
sarjeta
Madam
who
didn't
signal,
I
almost
stopped
in
the
gutter
Logo
vejo
um
chevette
vindo
na
minha
bota
Soon
I
see
a
Chevette
coming
on
my
tail
E
um
kadett
com
alfinete
prendendo
a
calota
And
a
Kadett
with
a
pin
holding
the
hubcap
Eu
tive
que
dar
a
fuga
pra
não
arrumar
uma
briga
I
had
to
make
a
run
for
it
to
avoid
a
fight
Com
motorista
tartaruga,
evito
a
fadiga
With
a
turtle
driver,
I
avoid
fatigue
Na
vinte
e
três
de
maio
o
trânsito
engarrafou
On
May
23rd,
the
traffic
jammed
Mas
como
eu
sou
um
veterano
sei
pra
onde
vou
But
since
I'm
a
veteran,
I
know
where
I'm
going
Caí
numa
ruazinha
bem
no
metrô
paraíso
I
fell
into
a
little
street
right
by
the
Paraíso
subway
station
O
meu
bote
foi
ligeiro,
certeiro,
preciso
My
jump
was
quick,
accurate,
precise
Pois
eu
conheço
os
trajetos
dessa
capital
Because
I
know
the
routes
of
this
capital
São
e
salvo
eu
chego
no
final
Safe
and
sound
I
arrive
at
the
end
Filho
do
stress
paulistano,
dessa
cidade
maluca
Son
of
São
Paulo
stress,
this
crazy
city
Mas
eu
já
sou
veterano,
conheço
as
arapucas
But
I'm
already
a
veteran,
I
know
the
traps
Que
esse
gigante
preparou
pra
nos
capturar
That
this
giant
prepared
to
capture
us
Tem
que
ser
profissão
perigo
para
se
salvar
It
has
to
be
a
dangerous
profession
to
save
yourself
Filho
do
stress
paulistano,
dessa
cidade
maluca
Son
of
São
Paulo
stress,
this
crazy
city
Mas
eu
já
sou
veterano,
conheço
as
arapucas
But
I'm
already
a
veteran,
I
know
the
traps
Que
esse
gigante
preparou
pra
nos
capturar
That
this
giant
prepared
to
capture
us
Vem
comigo
que
eu
vou
lhe
mostrar
Come
with
me
and
I'll
show
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rodrigo Ogi
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.